འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོག་བསྒྲིག་སྣང་སྟོང་འོད་ལྔའི་རྒྱ་ཅན།
འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོག་བསྒྲིག་སྣང་སྟོང་འོད་ལྔའི་རྒྱ་ཅན།
འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོག་བསྒྲིག་སྣང་སྟོང་འོད་ལྔའི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ། རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་འཇམ་མགོན་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །བཤེས་གཉེན་གར་གྱིས་རྣམ་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་ཞབས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་པད་མཚོར་རྟག་བཞུགས་ཤིག །ངོ་བོ་ཀ་དག་ལྷ་ལམ་ལུས་ཕྲའི་གདོང་། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཚོན་མིག་དཀྱུས་རིང་། །ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་པའི་མཛེས་སྡུག་ལང་ཚོ་ཡིས། །ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་ལ་སྦྱོར་འཇམ་དཔལ་དབྱངས། །གང་དེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཡང་སྙིང་བཅུད། །བསྟོད་པ་གླུར་བླངས་ལེའུའི་སྨིན་གྲོལ་ལམ། །གངས་ཅན་བོད་འདིར་སྤེལ་མཛད་པདྨ་འབྱུང། །དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པར་ངེས། །བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་ཕུག་ནས་ཟབ་གཏེར་སྒོ །འབྱེད་ཕྱིར་མཚན་ལྡན་གསང་ཡུམ་ཤེལ་བཟའ་སྒྲོན། །བསམ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་གར་གྱིས་རྣམ་རོལ་བ། །གསར་བན་ཕྱོགས་མེད་སྙན་པའི་གྲགས་པ་འབར། །ཟབ་གཏེར་ཆོས་འདིའི་བསྟན་པ་རྒྱས་མཛད་པའི། ཁྲི་སྲོང་རྣམ་སྤྲུལ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ། །འཁྲུལ་མེད་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་བབས་རིག་སྔགས་འཆང། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་ལྟར་བྱོན་རྣམས་ཕྱག་གི་ཡུལ། །འཇམ་དཔལ་རྫོགས་ཆེན་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་གི །སྣང་སྟོང་འོད་ཀྱི་འཇའ་ཚོན་འཁྱིལ་པ་ལས། །དུག་ལྔའི་ཚོགས་ལས་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རྒྱ་ཅན་དྲུག་སྐྱེས་གྱེར་སྒོམ་གླུ་འདི་སྒྲོགས། །འཇམ་དཔལ་རྫོགས་ཆེན་ལས་བྱང་སྔོན་འགྲོ་དང་། །དངོས་གཞི་རྗེས་རིམ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། །སྐྱབས་སེམས་གསོལ་འདེབས་རྒྱུད་བཀླག་ཚོགས་ཞིང་དང་། །ཚད་མེད་དངོས་གྲུབ་བགེགས་སྐྲོད་སྒོ་དབྱེ་བ། །བརྡ་ཕྱག་དམ་ཚིག་བྱིན་འབེབ་རིག་རྩལ་མཆོད། །མཆོད་གཏོར་བཤགས་པ་བཅོ་ལྔ་སྔོན་
འགྲོའི་ཁྲིགས། །དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི། ཧཱུྃ། རང་བྱུང་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །གསལ་དྭངས་ལོངས་སྐུ་ཆགས་བྲལ་དམ་པའི་ཆོས། །སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་སྤྲུལ་སྐུ་དགེ་འདུན་ལ། །རང་ཤར་རང་གྲོལ་དོན་དམ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། རིག་པ་རང་སར་གསལ་བའི་འོད་པོ་ཆེ། །རང་ཤར་ཀུན་ཁྱབ་བདེ་ཆེན་བརྩེ་བའི་སེམས། །མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་གཉུག་མ་དོན་གྱི་ལྷ། །མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

文珠大圆满之事业与成熟法的仪轨集——五光明空性之印
文珠大圆满之事业与成熟法的仪轨集——五光明空性之印
文珠大圆满之事业与成熟法的仪轨集——五光明空性之印
顶礼文殊妙音普贤！众部之主尊文殊普贤，以上师舞姿显现金刚持，无比恩德法界自解脱尊，常住于法轮莲池中。体性本净天道微细身相，自性任运彩虹长眉目，大悲幻化美丽青春貌，普贤大乐相应文殊音。彼尊幻化网络之精髓，赞颂歌唱章节成熟解脱道，于此雪域藏地弘扬莲花生，确是三时遍知第二佛。为开吉祥洞府深藏门，具相密妃舍札灯，意幻舞姿妙现者，新僧无偏美名声燃耀。深藏法教弘扬者，赤松转世吉祥力王，无错传承教法持明者，如珠串般降临众礼敬对象。文殊大圆满事业灌顶仪轨，从空明光彩虹旋转中，解脱五毒聚集之智慧，印记六生即修此歌宣。文殊大圆满行仪前行与，正行后续三者之首，皈依发心祈请诵经聚会境，无量成就驱魔开门，手印誓言降福智性供，供食忏悔十五前行次第。
第一，皈依：
吽！自生觉性智慧法身，明净报身离欲正法，种种自解脱应身僧伽，自显自解脱胜义皈依。
第二，发心：
觉性自明广大光明，自显遍及大乐慈悲心，无作任运本初义尊，最胜不变大乐发心。
（藏文：ན་མོ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ，梵文拟音：Namo Mañju-ghoṣa Samanta-bhadrāya，梵文天城体：नमो मञ्जुघोष समन्तभद्राय，梵文泰卢固体：నమో మఞ్జుఘోష సమన్తభద్రాయ，汉语字面意义：顶礼文殊妙音普贤，汉语拟音：那摩曼殊郭沙萨曼塔巴札雅）


 །ཞེས་པའམ་ཡང་ན་ཆོས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེའི་ཕྱག་བཞེས་མཚན་བརྗོད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོའི་སྐབས་བཞིན་བྱས་ཀྱང་སྐྱབས་སེམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཇུག་པ་བདེ་བ་འདི་ལྟར། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་དམ་ཚིག་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་དང་དྲིན་ཅན་ཕ་མས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་དེར་ཤེས་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །གསུམ་པ་འཇམ་དཔལ་བརྒྱུད་འདེབས་ནི། ཆོས་སྐུ་འདུས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་། །ལོངས་སྐུ་འདུས་པ་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔ་དང་། །སྤྲུལ་སྐུ་འདུས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སོགས། །སྐུ་གསུམ་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་དང་། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ལས་
ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དང་། །དེ་བཞིན་མཁའ་འགྲོ་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་སོགས། །མ་ལུས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ། །འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་དང་། །རང་བྱུང་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞབས། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་འཇམ་མགོན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ །ཤེལ་བཟའ་སྒྲོན་གཅིག་མཚན་ལྡན་གསང་བའི་ཡུམ། །གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་གསར་བན་ཕྱོགས་མེད་སོགས། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལུང་ཟིན་གསར་བན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་དང་། །སྔགས་འཆང་དབང་དར་འགར་སྟོན་རིན་ཆེན་འབུམ། །རི་པ་སངས་རྒྱས་བྱམས་པ་དཔལ་ལ་སོགས། །བརྒྱུད་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་བན་བླ་མ་རྒ་སྟོན་དཔལ་བ་དང་། །རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་ངག་དབང་གྲགས་པ་སོགས། །བཀའ་བབས་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སངས་རྒྱས་དཔལ་བཟང་ཐུགས་སྲས་ནམ་མཁའི་མཚན། །དཔལ་ལྡན་བློ་གྲོས་དྲན་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །ཡོངས་འཛིན་དམ་པས་རྗེས་བཟུང་དབང་པོའི་སྡེ། །རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་དབང་པདྨའི་གདུང་སོབ་ངག་གི་དབང་། །ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་གསུམ་པ་ཤ་གཟུག་པ། །ཟབ་དོན་གཏེར་མཛོད་ཀརྨ་གསང་སྔགས་རྗེ། །མཁས་གྲུབ་བླ་མ་རྣམས་ལ་
གསོལ་བ་འདེབས། །གནུབས་ཆེན་ཡང་སྲིད་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཞབས། །རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་རྗེ། །འཇམ་མགོན་དགྱེས་པའི་ཟ་ཧོར་བཞད་པ་རྩལ། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སྟག་ཚང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ཕུག་གཡུ་ཕྲའི་གནས། །བདུད་རྩིའི་ཚུལ་དུ་རྒྱས་བཏབ་གསང་བའི་གཏེར། །རྡོ་རྗེ་བྲག་སྐྱེས་སྐྱིན་མཐིང་ཤྭ་ན་མ། །གནས་ཆོས་སྲུང་མར་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རྨད་བྱུང་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ལ་བརྟེན་ནས། །རིག་རྩལ་དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་དང་། །ངོ་འཕྲོད་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་རྟོགས་པར་ཤོག །བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ །གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཐ་མལ་ལུས་ཀྱི་སྣང་ཞེན་ཡོངས་གྲོལ་ནས། །གཞི་ལུས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོར་མངོན་གྱུར་ཤོག །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་བཅུད་ཕྱུང་གླུར་བླང་རྒྱུད། །བརྗོད་ཚུལ་བཞི་དང་ཡང་སྙིང་སྙིང་པོའི་དོན། །སྐྱེ་མེད་ཨ་ཡི་རང་སྒྲ་ཡོངས་བསྒྲགས་ནས། །མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་སྐུ་བཞི་ཐོབ་པར་ཤོག །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་བཟླས་པས་ལམ་སྦྱངས་ནས། །རྩ་ལ་ངོ་སྤྲད་རླུང་ལ་བདེ་བ་སྤར། །ཐིག་ལེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་ལ་ཟླ་བའི། །ཟག་མེད་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་ཤོག །མཐའ་གཉིས་ལས་གྲོལ་རང་རིག་ཆེན་པོའི་དོན། །སྒོམ་མེད་སྒོམ་སོགས་དབང་པོའི་རིམ་པ་
ཡིས། ཁྲེག་ཆོད་ཐོད་རྒལ་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་སོགས། །ཚུལ་བཞིན་ལམ་དུ་ལོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

如是或者按照法王旺波德的传统诵念《名号》之前行部分，也可以如下方便地同时进行皈依发心：
上师本尊空行三尊前皈依，佛法僧伽三宝前皈依，智慧本尊三昧耶尊前皈依，法身报身应身三身前皈依。我与恩重父母为主诸有情，本来即是佛陀如是了知已，为证最胜菩提当发广大心。
第三，文殊传承祈请文：
法身总集普贤尊，报身总集五部文殊，应身总集释迦牟尼等，三身诸上师前我祈请。金刚空行宝空行，莲花空行事业空行，如是空行乌金空行等，无余空行众前我祈请。文殊菩萨大金刚持，文殊亲友胜狮子，自生大尊莲花生足，持明传承诸师前祈请。赤松德赞文殊化身，舍札灯一具相密妃，大伏藏师新僧无偏等，殊胜化身诸尊前祈请。受记新僧日之精华，持咒旺达嘎顿仁钦布，山居桑杰强巴华等，传承持有上师前祈请。王僧上师嘎顿华尊，大持明者鹫翼显者，金刚怙主阿旺札巴等，传承教法上师前祈请。桑杰华桑心子南开名，华丹洛珠尊胜法王，贤善导师所摄旺波德，持明上师诸尊前祈请。胜者莲师传人语自在，第三遍智龙钦巴，甚深义藏噶玛桑阿杰，智成上师诸尊前祈请。努钦再世秋拉伦珠足，百部之主法界自解脱尊，文殊欢喜萨霍扎巴策，根本传承上师前祈请。虎穴吉祥洞窟松石圣地，以甘露形式加持秘密藏，金刚岩生蓝色女狼面，圣地护法众等前祈请。于文殊五部寂忿坛城中，依靠稀有物质之缘起，愿获智性四灌智慧，并证悟本义心要。善逝总集自生智慧身，明空无别生起次第，解脱凡俗身相执著后，愿显现基身大光蕴。幻化网络精华之歌咏续，四种说法方式及心要义，宣扬无生阿字自然音，愿获究竟果位四身。以金刚心咒持诵净修道，认识脉道增长风中乐，明点法身性质如月亮，愿证无漏四喜智慧。超离二边自觉大义，无修修等根器次第，顿断顿超智慧直透等，祈愿如法修道得加持。
（藏文：ཞེས་པ，梵文拟音：zhes pa，梵文天城体：ज़ेस् प，梵文泰卢固体：జెస్ ప，汉语字面意义：如是，汉语拟音：谢巴）


ཚུལ་བཞིན་ལམ་དུ་ལོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྔོན་དུས་རྒྱལ་བའི་སྨོན་ལམ་རྣམ་དག་མཐུས། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྡུལ་སྙེད་རབ་འབྱམས་ཀྱི། །འགྲོ་ཀུན་སྲིད་པའི་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་ནས། །ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །བཞི་པ་རྒྱུད་བཀླག་པ་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་སྟོང་པ་ཉིད་གྱུར་དེ་ཡི་ངང་། །ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ་ཞེས་བརྗོད་པའི་མཐུས། །གཉིས་སུ་མེད་དང་གཉིས་མེད་ལ་གནས་སྐད་ཅིག་གིས། །དྲི་མེད་པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་སྟེང་དུ། །རང་ཉིད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་བཙོ་མའི་མདོག །ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་ཨུཏྤལ་ལ་གནས་པོ་ཏི་གཡོན། །རིན་ཆེན་རྒྱན་རྫོགས་སྐུ་སྨད་དར་གྱིས་འཁོར་གསུམ་ཁེབས། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འཕགས་པ་མཆོད་དང་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་གྱུར། །བདག་གི་མདུན་དུ་རྩ་བ་སྲ་བརྟན་དཔག་བསམ་ཤིང་། །ཡལ་ག་ལོ་མ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ཕུན་ཚོགས་པ། །གཏེར་ཆེན་བུམ་པས་ཀུན་ནས་ཡོངས་བཟུང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་སྟེང་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །གཡས་གཡོན་བྱང་སེམས་འཇམ་པའི་དཔལ་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས། །རྒྱབ་ཏུ་ཉན་ཐོས་དང་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས། །གུས་པས་ལུས་བཏུད་མཐུ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་
རྗེ་མདུན། །སྟེང་ཕྱོགས་ཤིང་གི་རྩེ་མོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་མང་པོ། །གཞན་ཡང་ཡལ་ག་ལ་ནི་ལྷ་ཡི་བུ་བུ་མོ། །མང་པོས་བསྐོར་ཞིང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་འབུལ། །གཙོ་བོས་རྒྱུད་གསུངས་ཇི་ལྟར་སྟོན་པས་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོག །དགའ་མགུའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར་རྣམས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་འདུད། །སྟེང་འོག་རྐན་གཉིས་རྔ་བོ་ཆེ་ལས་རྒྱུད་ཚིག་རྣམས། །ལྕེ་ཡི་དབྱུག་གུས་བསྐུལ་ཞིང་ཆོས་སྒྲས་ཡོངས་གང་གྱུར། །གཞོན་ནུའི་ཆ་ལུགས་འཆང་བ་པོ། །ཞེས་སོགས་དང་། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཞེས་སོགས་མཚན་བརྗོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་སོང་རྗེས། སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་གནས་རི་བོ་བྱ་རྐང་གི་གནས་སུ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཆོས་འདི་བཀའ་བསྩལ་པས། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་བྱེ་བ་འབུམ་ཕྲག་མང་པོ་བཀྱེ། འོད་ཟེར་རེ་རེའི་རྩེ་ལ་པདྨ་རེ། པདྨ་རེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རེ་བྱོན་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་མཛད་པ་དེ་བཞིན་དུ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་འདིར་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། འཇམ་དཔལ་གྱི་ཆོས་འདི་བཤད་པས། ཕྱོགས་བཅུ་དང་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། སྐྱེ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །འཛིན་མེད་རང་སྣང་དུ་གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག །གང་ཚེ་བལྟ་བར་འདོད་པ་འམ། །ཞེས་སོགས་ཤློཀ་ཅི་རིགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་ཚོགས་གསོག་པ་ནི། སྣང་སེམས་གཉིས་སུ་
མེད་པ་ལ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས། །འཕོ་དང་འགྱུར་བ་མེད་མོོད་ཀྱང་། །ལྷུན་གྲུབ་ངོ་ཤེས་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས། །ཡུལ་དང་ཤེས་པ་གཉིས་མེད་ཀྱང་། །རྟོག་འཛིན་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

如法修道获得加持。依往昔诸佛清净愿力，十方刹土微尘数无量，愿诸众生解脱轮回缚，迅速证得普贤本初位。
第四，诵读经续：
（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文拟音：Oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्वधर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వధర్మాః స్వభావ శుద్ధోऽహం，汉语字面意义：一切法自性清净，我即自性清净，汉语拟音：嗡 斯哇巴哇 修达 萨尔瓦 达尔玛 斯哇巴哇 修多杭）
内外器情成空性，于此境界中，念诵（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ，梵文拟音：Oṃ vāgīśvari mūṃ，梵文天城体：ॐ वागीश्वरि मूँ，梵文泰卢固体：ఓం వాగీశ్వరి మూం，汉语字面意义：嗡 语自在 母，汉语拟音：嗡 瓦给湿哇日 芒）的力量，于二无二、无二中住，刹那间，于无垢莲花日月垫上，自身圣者文殊，身色如炼金，右手持剑立于青莲上，左持经函，圆满珍宝饰，下身三轮以丝绸遮，心间吽字光明放收之力，供养圣众利益一切众生。
我前坚固如意树，枝叶花果极圆满，宝瓶周遍持供云，其中央上导师释迦能仁佛，左右菩萨文殊与观世音，背后声闻与独觉众，恭敬礼拜大力金刚手前，上方树顶诸多如来，其余树枝众天子女，环绕供养花等供品，主尊宣说经典如导师大声宣，欢喜方式诸眷属随喜礼赞，上下两颚大鼓中发经文，舌杆敲击法音遍满。"具童子相者"等，以及梵语：阿亚曼殊室利等名号广略任一诵毕后，
昔日世尊释迦牟尼佛于鹫峰山处宣说此文殊法，从身发出千百万亿光明，每一光端各有莲花，每一莲花各有化身，解脱十方世界一切众生。如是，于此佛刹中，我发无上菩提心，宣说此文殊法，愿十方三界一切众生，获得无生智慧身，解脱于无执自现。"若有欲见时"等偈颂酌情念诵。
第五，积集资粮：
明心二无别中，如幻观想迎请，虽无迁变移动，然以任运相识方式住。境识虽是无二，为净分别执著而顶礼。


 །ལོངས་སྤྱོད་རོལ་པ་མི་དམིགས་ཀྱང་། །ནམ་མཁའི་མཛོད་ལྟར་མཆོད་པ་འབུལ། །གཤིས་ལ་སྡིག་སྒྲིབ་མེད་མོད་ཀྱང་། །གློ་བུར་དྲི་མ་བཤགས་པར་བགྱི། །རང་རིག་དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་ཀྱང་། །རང་རྩལ་སྣང་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །རྟག་ཏུ་ངེས་པ་ལྟར་བཞུགས་ཀྱང་། །རིག་རྩལ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་དུ་གསོལ། །ཇི་ལྟར་སྣང་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །སྐྱེ་འཆི་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །འཁོར་གསུམ་དམིགས་པ་མེད་པ་ཡི། །དོན་དམ་འགྱུར་མེད་ཀློང་དུ་བསྔོ། །རྣམ་ཤེས་འཁོར་བ་གདོད་མེད་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་རྟག་རྒྱུན་སྨིན་བྱེད་ཤོག །དྲུག་པ་ཚད་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནི། སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས། །འོད་ཟེར་དཀར་པོས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ། །འགྲོ་ཀུན་ཕ་མར་ཤེས་པ་ལ། །འོད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་སྨིན་བྱས་པས། །སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡི། །བྱམས་ཆེན་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སུ། །ཡེ་ནས་ཡིན་པའི་དོན་ལ་བལྟ། །འོད་ཟེར་སེར་པོས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ལ། ཁྱབ་པའི་སྙིང་རྗེ་མཉམ་ཉིད་གསལ། །དམར་གསལ་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་ཅིང་བརྡལ། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡི། །
དགའ་བ་ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསལ། །ལྗང་གསལ་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་བྱས་པས། །ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཆགས་སྡང་བྲལ། །བཏང་སྙོམས་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ། །བདུན་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། སྤྲོས་བྲལ་དོན་གསལ་བདེ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །ཀུན་ཁྱབ་འོད་གསལ་རང་བྱུང་རིག་པའི་ལྷ། །དྲན་རྟོག་བླ་མ་པདྨ་བདེ་ཆེན་རྩལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། བརྒྱད་པ་བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། ཧཱུྃ། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་པ་ལ། །ལྷ་དང་འདྲེ་བགེགས་མིང་ཙམ་མེད། །ཀུན་ཏུ་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་བཅོམ། །བཀའ་ནི་ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་བཀའ། །ལོག་རྟོག་འཁྲུལ་པ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། རང་གཏེར་ལས། ཧཱུྃ། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག །སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲིས་མ་ལུས་གཅོད། །བགེགས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད། །བཟླས་པའི་སྔགས་རིང་ཐུང་གཉིས་རེ་རེ་བརྗོད། ཆོས་ཀུན་ཀ་ནས་ཡེ་དག་པའི། །བརྗོད་དུ་མེད་པའི་སྲུང་འཁོར་ལ། །དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་མིང་ཡང་མེད། །གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་དབྱིངས་སུ་རྒྱ། །ཧཱུྃ། འཁོར་བ་མིང་ཙམ་མེད་པས་ན། །མྱ་ངན་འདས་པས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཁྱབ་ཞིང་ཁམས་སུ། །འཁྲུལ་རྟོག་བག་ཆགས་བསྲུང་མཚམས་བཅད། །བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ། དགུ་པ་
བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཀུན་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཞིང་ཁམས་ལ། །འཁྲུལ་རྟོག་སྒོ་བཅད་ཀུན་ཏུ་བྲལ། །རང་ཤར་རང་ངོ་ཤེས་པ་ཡི། །ཀློང་ཡངས་ཞིང་ཁམས་སྒོ་ཕྱེ་འོ། །བྷྲཱུྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། བཅུ་པ་བརྡ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཟང་ཐལ་ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཐིག་ལེ་ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་ཏུ་སྣང་། །རྟག་ཆད་བྲལ་བའི་དོན་གྱི་མཆོག །རང་ངོ་ཤེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ བཅུ་གཅིག་པ་དམ་བཅའ་ནི། ཧཱུྃ། འཆར་དང་ནུབ་པ་མེད་པ་ལ། །སྤང་བླང་བྱས་པས་གོལ་སར་ལྷུང་། །རེ་དོགས་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྲོག་གི་ཐིག་ལེར་བཟུང་བར་བགྱིའོ།

受用游舞虽无所缘，犹如虚空藏供养。本性无罪障垢染，然忏悔客尘诸染污。自觉三时不变异，自力显现随喜赞。恒常安住虽确定，然请转动觉性法轮。现如何相皆法身，祈请无生亦无死。三轮无所缘执著，回向胜义不变界。识轮回虽本无有，愿智慧常续成熟。
第六，无量智慧资粮：
从具缘心性明点中，白色光明遍三千界，了知一切众为父母，光明普照皆成熟，显现无有自性性，大慈镜像智慧中，观照本来即是义。黄色光明普遍照，对诸苦难众生等，遍满悲心平等明。红光明照遍周延，普遍大乐之欢喜，遍计智慧清晰现。绿光明照普遍已，法身智慧离贪嗔，修持舍心事业智。
第七，获取成就：
离戏明义大乐法身，普遍光明自生觉性尊，忆念上师莲花大乐力，祈请赐予成熟解脱成就。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：嗡啊吽舍灌顶吽，汉语拟音：嗡阿吽舍阿比辛札吽）
第八，驱除障碍：
吽！于任运成就觉性中，天魔障碍仅名无，普遍光明之智慧，光芒摧破无明暗。教法即普贤义教，邪解迷乱速退散！
（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：हूँ हूँ फट् फट्，梵文泰卢固体：హూం హూం ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：吽吽啪啪，汉语拟音：吽吽帕特帕特）
自伏藏中：吽！文殊具德胜尊者，大毗卢遮那佛，金刚宝剑无余断，所谓障碍名亦无。念诵咒语长短两种各一遍。一切法自初本清净，不可言说之护轮中，敌障碍之名亦无，明空无执界中印。吽！轮回仅名不存在，涅槃遍及一切处，智慧遍满刹土中，迷念习气设护界。
（藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra rakṣa rakṣa hūṃ，梵文天城体：वज्र रक्ष रक्ष हूँ，梵文泰卢固体：వజ్ర రక్ష రక్ష హూం，汉语字面意义：金刚护护吽，汉语拟音：班扎日阿克夏日阿克夏吽）
第九，开启符门：
吽！于普现智慧刹土中，迷念封门悉远离，自显自觉知之广阔刹土门开启。
（藏文：བྷྲཱུྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：bhrūṃ praveśaya phaṭ，梵文天城体：भ्रूँ प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：భ్రూం ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：勃隆入入啪，汉语拟音：布隆帕拉威夏亚帕特）
第十，符号礼敬：
吽！通透普贤大智慧，明点普遍悉显现，离常断之胜义谛，于自相识前顶礼。
（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ，梵文拟音：ati pū hoḥ pratīccha hoḥ a la la hoḥ，梵文天城体：अति पू होः प्रतीच्छ होः अ ल ल होः，梵文泰卢固体：అతి పూ హోః ప్రతీచ్ఛ హోః అ ల ల హోః，汉语字面意义：至高浄贺受纳贺阿拉拉贺，汉语拟音：阿提普霍 帕拉提察霍 阿拉拉霍）
第十一，立誓：
吽！于无生无灭中，取舍所为堕歧途，离希惧之菩提心，持为命根明点也。


 །ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ། བཅུ་གཉིས་པ་བྱིན་འབེབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་རྨད་པོ་ཆེ། །སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ནས། །ལྷམ་མེ་ལྷན་ནེར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། །ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱཿ བཅུ་གསུམ་པ་རིག་རྩལ་གྱི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། སྣང་དུ་རུང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་རོལ་པར་ཤར། །སྤྲོ་བསྡུ་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་མཆོད་པར་བགྱི། །སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཅུ་བཞི་པ་མཆོད་གཏོར་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། གདོད་ནས་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད། །སྦྱང་དང་སྤེལ་དུ་མེད་མོད་ཀྱང་། །རང་ངོ་ཤེས་པའི་ཡིད་ཆེས་ཀྱིས། །མངོན་སུམ་ཐིག་ལེ་རང་བྱིན་བརླབ། །ཨོཾ་པཉྩ་
བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སརྦ་པུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ། བཅོ་ལྔ་པ་ཀློང་བཤགས་ནི། ཧཱུྃ། གློ་བུར་ཤར་བ་རིག་པའི་རྩལ། །ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ངང་། །སྐྱེ་འགག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྟག་ཆད་མཐར་འཛིན་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །ཡིག་བརྒྱའི་མཇུག་ཏུ། ན་ར་ཀ །པྲེ་ཏ་ཀ །ཏིརྻ་ཀ །ནེ་བེ་ཤ །དེ་ཝ་ཨ་ལེ་བི་ཤུདྡྷེ་རཀྵ་ཀ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། གཉིས་པ་དངོས་གཞིར་ལྷ་དབང་གོ་དྲང་བཞུགས། །ཕྱག་གར་གླུ་བྲོ་ཕྱི་ནང་དུག་ལྔ་གསུམ། །སྨན་གཏོར་རཀྟ་གསང་ནན་སྦྱོར་སྒྲོལ་བསྟོད། །བཤགས་འཛབ་རྫོགས་རིམ་དངོས་གཞི་ཉེར་གཉིས་ཁྲིགས། །དང་པོ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། རང་སེམས་ཀ་ནས་དག་པའི་མཁའ་དབྱིངས་ལས། །ལྷུན་གྲུབ་འོད་ལྔའི་རང་གདངས་འགག་མེད་པ། །ཆུ་ལས་ཆུ་ལྦུར་རྡོལ་བ་ལྟ་བུའི་ཚུལ། །འཇའ་ཚོན་འོད་ལྔར་ཤར་བའི་གུར་ཁྱིམ་ནང་། །དབུས་སུ་སེང་ཁྲི་པད་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ། །བདག་ཉིད་རྣམ་སྣང་མཐིང་ཁ་ཞལ་གཅིག་པ། །ཕྱག་གཉིས་འཁོར་ལོ་འཛིན་ཅིང་ཡུམ་ལ་འཁྲིལ། །རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་སྙན་མགུལ་མཛེས་བྱེད་རྒྱན། །ཕྱག་ཞབས་གདུ་བུ་འོག་པགས་ལེགས་པར་སྤུད། །ལྷ་རྫས་དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་ཤམ་ཐབས་བཀླུབས། །འཇའ་ལུས་དྭངས་གསལ་མཚན་དཔེའི་སྐུ་རུ་ཤར། །ཐུགས་ཀར་པདྨ་རྒྱས་པའི་ལྟེ་བ་ལ། །ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་སྟེང་དུ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཕགས་མཆོག་འཇམ་པའི་དབྱངས། །སྐུ་མདོག་དམར་སེར་
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། །ཡིད་འོང་ལྟ་ན་སྡུག་པ་ཞི་ཞིང་འཛུམ། །མཐོན་མཐིང་དབུ་སྐྲ་རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་ཅན། །རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཆོས་འཁོར་ཕྱག་རྒྱར་བཅས། །ཨུཏྤ་ལ་ཡི་ཡུ་བ་ནས་འཛིན་པའི། །འདབ་མ་གཡས་གཡོན་སྙན་གྱི་ཐད་ཀ་ན། །རྒྱས་པས་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་གླེགས་བམ་བཏེགས། །ལྷག་མའི་ཕྱག་གིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས། །ཟུང་དུ་འཇུག་པ་མཚོན་ཕྱིར་མདའ་གཞུ་འགེང་། །ལོངས་སྐུའི་ཆ་བྱད་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །ཤར་གྱི་འདབ་མར་གླང་ཆེན་གྱིས་བཏེགས་ཁྲིར། །པད་ཟླའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །ཡུམ་དང་མཉམ་སྦྱོར་ལོངས་སྐུའི་ཆ་བྱད་ཅན། །ལྷོ་ཡི་འདབ་མར་རྟ་མཆོག་གིས་བཏེགས་ཁྲིར། །པད་ཟླའི་གདན་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སེར། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་འཛིན་པ་ཡིས། །ཡུམ་དང་མཉམ་སྦྱོར་ལོངས་སྐུའི་ཆ་བྱད་ཅན། །ནུབ་ཀྱི་འདབ་མར་རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་ཁྲིར། །པད་ཟླའི་གདན་ལ་འོད་དཔག་མེད་པ་དམར། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པདྨ་འཛིན་པ་ཡིས། །ཡུམ་དང་མཉམ་སྦྱོར་ལོངས་སྐུའི་ཆ་བྱད་ཅན། །བྱང་གི་འདབ་མར་མཁའ་ལྡིང་གིས་བཏེགས་ཁྲིར། །པད་ཟླའི་གདན་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྗང་། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྒྱ་གྲམ་འཛིན་པ་ཡིས། །ཡུམ་དང་མཉམ་སྦྱོར་ལོངས་སྐུའི་ཆ་བྱད་ཅན། །ལྔ་ཀའང་གཡོན་པ་
རང་རྟགས་ཡུ་བ་ཡི། །དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་སྤྱན་མ་མཱ་མ་ཀི །རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་གོས་དཀར་དམ་ཚིག་སྒྲོལ། །མགུལ་ནས་འཁྱུད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །ཡུམ་རྣམས་ཕྱག་མཚན་ཆ་ལུགས་གཙོ་དང་མཚུངས། །

（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ vajra citta hūṃ，梵文天城体：हूँ वज्र चित्त हूँ，梵文泰卢固体：హూం వజ్ర చిత్త హూం，汉语字面意义：吽金刚心吽，汉语拟音：吽班匝策大吽）
第十二，降福：
吽！本初任运身语意，加持智慧奇妙大，于无放摄自性中，灿然明朗降大福。
（藏文：ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱཿ，梵文拟音：samaya āveśaya a a āḥ，梵文天城体：समय आवेशय अ अ आः，梵文泰卢固体：సమయ ఆవేశయ అ అ ఆః，汉语字面意义：三昧耶入入啊啊啊，汉语拟音：萨玛雅阿威夏雅阿阿阿）
第十三，觉性供养：
吽！一切可见之万法，功德受用游舞显，离放收之大智慧，直证法性作供养。
（藏文：སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：sarva pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：सर्व पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूँ स्वाहा，梵文泰卢固体：సర్వ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：一切供养云海遍满三昧耶啊吽娑哈，汉语拟音：萨尔瓦普札美嘎萨姆札萨帕拉纳萨玛耶阿吽娑哈）
第十四，加持供食：
吽！本初清净无垢染，虽无需净化增长，以自相认知信解，直证明点自加持。
（藏文：ཨོཾ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སརྦ་པུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ pañca baliṃta rakta gaṇa cakra bodhi citta sarva puja āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ पञ्च बलिंत रक्त गण चक्र बोधि चित्त सर्व पुज आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం పఞ్చ బలింత రక్త గణ చక్ర బోధి చిత్త సర్వ పుజ ఆః హూం，汉语字面意义：嗡五食子红众轮菩提心一切供啊吽，汉语拟音：嗡班匝巴林大拉大嘎纳札札波地策大萨尔瓦普札阿吽）
第十五，界忏悔：
吽！刹那显现觉性力，一切本性自性中，无生无灭之缘故，常断执边忏悔悔。
百字明后：（藏文：ན་ར་ཀ།པྲེ་ཏ་ཀ།ཏིརྻ་ཀ།ནེ་བེ་ཤ།དེ་ཝ་ཨ་ལེ་བི་ཤུདྡྷེ་རཀྵ་ཀ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：naraka pretaka tiryaka neveśa deva ale viśuddhe rakṣaka śuddhe śuddhe viśuddhe svāhā，梵文天城体：नरक प्रेतक तिर्यक नेवेश देव अले विशुद्धे रक्षक शुद्धे शुद्धे विशुद्धे स्वाहा，梵文泰卢固体：నరక ప్రేతక తిర్యక నేవేశ దేవ అలే విశుద్ధే రక్షక శుద్ధే శుద్ధే విశుద్ధే స్వాహా，汉语字面意义：地狱饿鬼畜生人天阿利清净护清净清净极清净娑哈，汉语拟音：那拉卡 帕雷大卡 提亚卡 涅贝夏 德瓦阿列毗修迪拉夏卡修迪修迪毗修迪娑哈）
第二，正行，本尊灌顶领引安住，手印歌舞外内三五毒，药食红液密严解脱赞，忏持圆满次第正行二十二项排列。
第一，本尊生起：
自心本初清净空界中，任运五光自相不阻碍，如水泡涌现之方式，彩虹五光显现帐幕内。中央狮座莲月垫之上，自身毗卢遮那蓝色一面，双手持轮拥抱佛母，珍宝宝冠耳颈美饰严，手足镯环虎皮善庄严，天物丝绸上衣下裙着，彩虹身明净妙相好现。心间绽放莲花中央处，方便智慧日月垫之上，智慧萨埵圣尊文殊音，身色红黄一面四臂者，悦意端庄安详且微笑，深蓝头发结顶髻庄严，根本双手法轮手印结，青莲茎梗所持之花瓣，左右两耳正对之处上，开敷智慧宝剑与经函，余手表示方便与智慧，双运象征箭弓拉开状，报身装束金刚跏趺坐。东方花瓣象王所持座，莲月垫上金刚萨埵白，一面双手持金刚杵者，与佛母双运报身装饰者。南方花瓣骏马所持座，莲月垫上宝生佛黄色，一面双手持宝珠者，与佛母双运报身装饰者。西方花瓣孔雀所持座，莲月垫上无量光佛红，一面双手持莲花者，与佛母双运报身装饰者。北方花瓣金翅所持座，莲月垫上不空成就绿，一面双手持十字杵者，与佛母双运报身装饰者。五尊左手均持自标记，执持铃铛眼佛母玛玛吉，宝珠度母白衣誓度母，颈部相拥金刚跏趺坐，佛母手印形象与主尊同。


ཡུམ་རྣམས་ཕྱག་མཚན་ཆ་ལུགས་གཙོ་དང་མཚུངས། །མཉེན་ལྕུག་རྐེད་ཕྲ་ནུ་མ་མངོན་པར་རྒྱས། །ཞབས་གཉིས་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཡབ་ལ་འཁྲིལ། །བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དག་པའི་ལྷ་སྐུར་ཤར། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རང་རིག་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །སྣང་སྲིད་དབང་སྒྱུར་འཁོར་བ་རྣམ་པར་དག །བཟང་ངན་རྟོག་པའི་དྲི་མ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། གསུམ་པ་གོ་ཆ་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། ང་ནི་ཡེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར། །སྒྲ་འོད་ཟེར་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས། །བྱིན་བརླབས་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོ །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཀུན་བཟང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་ལྷ། །ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ཀུན་གསལ་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔའི་གཙོ། །རང་རྩལ་རྫོགས་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ལྔ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། མངོན་སུམ་འཕོ་འགྱུར་འདུ་འབྲལ་མེད། །ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་བའི་ཕྱིར། །རིག་པ་རང་གསལ་དྭངས་མ་ལྔ། །ཆོས་ཉིད་ཟད་མཐར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།
དྲུག་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། རང་དང་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལ། །འདུ་དང་འབྲལ་བ་ཡེ་ནས་མེད། །རང་རིག་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་དང་། །ཙིཏྟ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ། །རང་ཞལ་མཇལ་ལ་རྟག་ཕྱག་འཚལ། །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ །ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ བདུན་པ་ཕྱག་རྒྱ་གར་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ། ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཐིག་ལེ་སྟོང་སྒྲོན་ཡངས་པ་ལ། །རིག་པ་སྟོང་སྒྲོན་ལུ་གུ་རྒྱུད། །སྐུ་དང་ཐིག་ལེ་མཆོད་པར་འབུལ། །མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བརྒྱད་པ་གླུ་བྲོ་ནི། ཧཱུྃ། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །དགའ་བཞི་ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་ལྡན། །ཆོས་དབྱིངས་ནཱ་ད་གཞོམ་མེད་སྒྲ །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ན་ཧཱུྃ་ཏེ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ། དགུ་པ་ཕྱི་མཆོད་ནི། རང་གཏེར་ལས། ཧཱུྃ། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་སྤོས། །སྐུ་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་འབུལ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ་ཤབྡའི་བར་སྦྱར་ཏེ་འབུལ། ཧཱུྃ། སྙིང་ནང་སྒྲོན་མ་འོད་དུ་འཁྱིལ། །རང་བྱུང་འོད་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་ཁྱབ། །མཁར་གསལ་རྡོ་རྗེ་འོད་ཕུང་ཅན། །སྣང་བཞི་རྒྱས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཨོཾ་པ་ན་པེཾ། པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ།

诸佛母手印形象与主尊同。柔软纤腰丰满乳，双足莲花跏趺拥抱尊，乐空双运清净尊身现。
第二，灌顶：
吽！具五智慧自觉身语意，显有自在轮回悉清净，为净善恶分别之垢染，愿得自生智慧自主权。
（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ hūṃ svā āṃ hā，梵文天城体：ॐ हूँ स्वा आं हा，梵文泰卢固体：ఓం హూం స్వా ఆం హా，汉语字面意义：嗡吽斯哇昂哈，汉语拟音：嗡吽斯瓦昂哈）
（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：灌顶吽，汉语拟音：阿比辛札吽）
第三，披甲：
吽！我本来即是金刚持，身语意三相应无别，声光明之神变力，加持披上大铠甲。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ hrīḥ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र रक्ष रक्ष हूँ ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర రక్ష రక్ష హూం హ్రీః，汉语字面意义：嗡啊吽金刚护护吽舍，汉语拟音：嗡阿吽班札日阿克夏日阿克夏吽舍）
第四，迎请智慧尊：
吽！普贤普遍周遍尊，普智普觉普贤尊，普明文殊五部主，为圆自力前迎请。
（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文拟音：vajra samaya jaḥ jaḥ，梵文天城体：वज्र समय जः जः，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ జః జః，汉语字面意义：金刚三昧耶吉吉，汉语拟音：班札萨玛雅杂杂）
第五，请安住：
吽！现见无迁变聚散，为增上体验之故，自明清澈五觉性，请住法性尽边际。
（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：samaya tiṣṭha lhan，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：సమయ తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：三昧耶安住顿，汉语拟音：萨玛雅提叉兰）
第六，顶礼：
吽！与自不二智慧中，集散分离本无有，于自觉大明点与，心性光明宫殿中，见自尊颜常顶礼。
（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ།ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ，梵文拟音：ati pū hoḥ pratīccha hoḥ namo puruṣa a la la hoḥ，梵文天城体：अति पू होः प्रतीच्छ होः नमो पुरुष अ ल ल होः，梵文泰卢固体：అతి పూ హోః ప్రతీచ్ఛ హోః నమో పురుష అ ల ల హోః，汉语字面意义：至高浄贺受纳贺礼敬士夫阿拉拉贺，汉语拟音：阿提普霍帕拉提察霍那摩普鲁夏阿拉拉霍）
第七，手印舞供：
吽！遍满虚空坛城中，广大空明明点中，觉性空明连环串，身与明点供奉献。
（藏文：མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：mahā mudrā pūja hoḥ，梵文天城体：महा मुद्रा पूज होः，梵文泰卢固体：మహా ముద్రా పూజ హోః，汉语字面意义：大手印供养贺，汉语拟音：玛哈姆札普札霍）
第八，歌舞：
吽！住于一切众生心，四喜具足四智慧，法界那达不坏声，无聚散之供养献。
（藏文：མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ན་ཧཱུྃ་ཏེ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：mahā jñāna tena hūṃ tena te te hūṃ，梵文天城体：महा ज्ञान तेन हूँ तेन ते ते हूँ，梵文泰卢固体：మహా జ్ఞాన తేన హూం తేన తే తే హూం，汉语字面意义：大智慧因此吽因此汝汝吽，汉语拟音：玛哈嘉那忒那吽忒那忒忒吽）
第九，外供：
自伏藏中：吽！菩提支分花与香，三身空行持明众献，为众生利益请受用。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡啊吽，汉语拟音：嗡阿吽）
（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ namaḥ sarva tathāgata puṣpe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：ॐ नमः सर्व तथागत पुष्पे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूँ，梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వ తథాగత పుష్పే పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：嗡礼敬一切如来花供养云海遍满三昧耶吽，汉语拟音：嗡那玛萨尔瓦塔塔嘎塔普贝普札美嘎萨姆札萨帕拉纳萨玛耶吽）
如是配合音声等供养。
吽！心内灯光旋转光，自生光明内外遍，城中明亮金刚光蕴，四种光明增盛供。
（藏文：ཨོཾ་པ་ན་པེཾ། པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ，梵文拟音：oṃ pa na peṃ pe nu su ra to，梵文天城体：ॐ प न पें पे नु सु र तो，梵文泰卢固体：ఓం ప న పేం పే ను సు ర తో，汉语字面意义：嗡巴那盆贝奴苏拉托，汉语拟音：嗡巴那盆贝奴苏拉托）


 ཏི་པུ་པ་ར་མུ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ། དྷཱུ་པེ་དྷཱུ། ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱ། གནྡྷེ་གན། ནཻ་བིདྱ་ནཻ།
ཤབྡ་ཨ། བཅུ་པ་ནང་གི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། རྩ་ཁམས་རླུང་གི་དྭངས་མ་རྒྱས་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་ཐིག་ལེར་གསལ། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་འོད་ཕུང་འཁྱིལ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རོལ་པའི་མཆོད་པ་བཞེས། །རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བཅུ་གཅིག་པ་དུག་ལྔ་རྣམ་དག་གི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། གཏི་མུག་འོད་དཀར་ང་རྒྱལ་སེར་པོའི་འོད། །འདོད་ཆགས་དམར་པོ་ཕྲག་དོག་ལྗང་གུར་གསལ། །མཐིང་གསལ་དྭངས་མ་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང་། །དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཐིག་ལེའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཧ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བཅུ་གཉིས་པ་དུག་གསུམ་རྣམ་དག་གི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། སྣང་བ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ །སྒྲར་གྲགས་སྔགས་ཀྱི་ང་རོ་ཅན། །ཐུགས་སྲོག་གཟེར་གྱི་འཕྲོ་འདུ་གསལ། །དུག་གསུམ་དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས། །མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བཅུ་གསུམ་པ་བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ། རང་བྱུང་ཐིག་ལེ་དུག་ལྔ་འཇོམས། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན། །སྣང་སྲིད་འོད་ལྔར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྒྱུད་ལྔ་དྭངས་མ་ལྔ་རུ་གྲོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཀུན་གཞི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ལ། །སྤང་བླང་རྟོག་པ་ཀུན་ཏུ་བྲལ། །ཐུན་མོང་མཆོག་གི་འོད་གསལ་བ། །ལྔ་ལྡན་བདེ་བ་ཆེན་པོར་མཆོད། །སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། བླ་མ་བརྒྱུད་མཆོད་བྱ་བར་སྤྲོ་ན་བརྒྱུད་འདེབས་ལ་བསྒྱུར་ནས་དབུལ། ཧཱུྃ། སྟོང་འབྱམས་
མ་ཡིན་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །སྣང་འབྱམས་མ་ཡིན་མཐའ་བརྒྱད་བྲལ། །གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རང་རིག་མཆོག །བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ བཅུ་བཞི་པ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། སྣང་བ་སྟོང་པའི་སྣོད་ནང་དུ། །རིག་པ་འོད་ལྔའི་གཏོར་མ་བཤམས། །སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་འོད་ལྔའི་རྫས། །རང་ཤར་རང་གྲོལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། བཅོ་ལྔ་པ་རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། འབྲལ་མེད་ཐིག་ལེ་འོད་པོ་ཆེ། །སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་སྤང་དུ་མེད། །རང་ཤར་རང་ངོ་ཤེས་པ་ཡི། །ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། བཅུ་དྲུག་པ་གསང་ནན་གྱི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ལ། །ཡིད་ཆེས་གདིང་རྙེད་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས། །དུས་གསུམ་དུས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །གསང་བ་ནན་ཏན་མཆོད་པ་འབུལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཛ་གད་ཁཱ་ཧི། བཅུ་བདུན་པ་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། གློ་བུར་བྲལ་བའི་འོད་གསལ་བ། །རིག་སྟོང་འོད་ལྔ་ཀུན་ཏུ་སྣང་། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཨོཾ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཔདྨ་ཡོ་གི་ནཱི་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། བཅོ་བརྒྱད་པ་སྒྲོལ་བའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། འཁྲུལ་སྣང་ཤེས་པ་ཐ་མལ་པ། །ཇི་ལྟར་སྣང་བ་དངོས་པོའི་སྤྲིན། །དངོས་མེད་ཐིག་ལེ་དྭངས་མའི་མཚོན། །ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་བསྒྲལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་པྲ་བྷཉྫ་ཙཀྲ་
མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། བཅུ་དགུ་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ན། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ། །མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར་བ་ལ། །རྩེ་གཅིག་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

（藏文：ཏི་པུ་པ་ར་མུ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ། དྷཱུ་པེ་དྷཱུ། ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱ། གནྡྷེ་གན། ནཻ་བིདྱ་ནཻ། ཤབྡ་ཨ，梵文拟音：ti pu pa ra mu| sarva tathāgata siddhi samaya hoḥ| oṃ śrī vajra rāga puṣpe pu| dhūpe dhū| āloke ā| gandhe gan| naivedya nai| śabda a，梵文天城体：ति पु प र मु। सर्व तथागत सिद्धि समय होः। ॐ श्री वज्र राग पुष्पे पु। धूपे धू। आलोके आ। गन्धे गन्। नैवेद्य नै। शब्द अ，梵文泰卢固体：తి పు ప ర ము। సర్వ తథాగత సిద్ధి సమయ హోః। ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ పుష్పే పు। ధూపే ధూ। ఆలోకే ఆ। గన్ధే గన్। నైవేద్య నై। శబ్ద అ，汉语字面意义：提普巴拉姆，一切如来成就三昧耶贺，嗡吉祥金刚喜花布，香都，灯啊，涂香甘，食内，音阿，汉语拟音：提普巴拉姆，萨尔瓦塔塔嘎塔悉地萨玛雅霍，嗡舍利班札拉嘎普贝普，杜贝杜，阿洛给阿，甘迪甘，内微亚内，夏达阿）
第十，内供养：
吽！于脉界风之清澈扩展中，大智慧殊胜明点明现，色声香味触光蕴旋绕，普贤游舞供养请享用。
（藏文：རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：rūpa śabda gandhe rasa sparśe sarva pūja hoḥ，梵文天城体：रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे सर्व पूज होः，梵文泰卢固体：రూప శబ్ద గన్ధే రస స్పర్శే సర్వ పూజ హోః，汉语字面意义：色声香味触一切供养贺，汉语拟音：如巴夏达甘迪拉萨斯巴谢萨尔瓦普札霍）
第十一，五毒清净供养：
吽！愚痴白光傲慢黄光，贪欲红色嫉妒绿色明，蓝色清明法界智慧境，五毒自解脱明点供养献。
（藏文：ཧ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：ha la pañca pūja hoḥ，梵文天城体：ह ल पञ्च पूज होः，梵文泰卢固体：హ ల పఞ్చ పూజ హోః，汉语字面意义：哈拉五供养贺，汉语拟音：哈拉班匝普札霍）
第十二，三毒清净供养：
吽！现为光明坛城身，声响具咒声音者，心命明点放收明，三毒清净供养受。
（藏文：མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：mahā māṃsa rakta kiṃ niri ti pūja hoḥ，梵文天城体：महा मांस रक्त किं निरि ति पूज होः，梵文泰卢固体：మహా మాంస రక్త కిం నిరి తి పూజ హోః，汉语字面意义：大肉红什尼日提供养贺，汉语拟音：玛哈芒萨拉大金尼日提普札霍）
第十三，甘露药供：
吽！自生明点摧毁五毒，具足五身与五智慧，显有五光任运成就，五种流转清净五解脱。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva mahā pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：ॐ आः हूँ सर्व महा पञ्च अमृत हूँ ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం సర్వ మహా పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡啊吽一切大五甘露吽舍吒，汉语拟音：嗡阿吽萨尔瓦玛哈班匝阿姆日塔吽舍塔）
于基础大明点中，远离取舍一切分别，共同殊胜光明明，五具大乐尊供养。
（藏文：སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：sarva mahā pañca amṛta khāhi，梵文天城体：सर्व महा पञ्च अमृत खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ మహా పఞ్చ అమృత ఖాహి，汉语字面意义：一切大五甘露食，汉语拟音：萨尔瓦玛哈班匝阿姆日塔卡嘻）
若欲供养上师传承，则转为传承祈请文供养：
吽！非为空漫大成就，非为显漫离八边，无二双运自觉胜，大乐安乐成就赐。
（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：kāya vākcitta sarva siddhi hrīḥ，梵文天城体：काय वाक्चित्त सर्व सिद्धि ह्रीः，梵文泰卢固体：కాయ వాక్చిత్త సర్వ సిద్ధి హ్రీః，汉语字面意义：身语意一切成就舍，汉语拟音：嘎雅瓦策大萨尔瓦悉地舍）
第十四，食子供养：
吽！于显空器皿之中，陈设觉性五光食子，显有圆满五光物，自显自解脱供献上。
（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā baliṃta khāhi，梵文天城体：महा बलिंत खाहि，梵文泰卢固体：మహా బలింత ఖాహి，汉语字面意义：大食子食，汉语拟音：玛哈巴林大卡嘻）
第十五，红液供养：
吽！无离明点大光明，一切行为中不舍，自显自觉知之大贪供养献。
（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā rakta khāhi，梵文天城体：महा रक्त खाहि，梵文泰卢固体：మహా రక్త ఖాహి，汉语字面意义：大红食，汉语拟音：玛哈拉大卡嘻）
第十六，密严供养：
吽！亲睹现见智慧时，获得坚定信解指认，三时无时等双运，秘密严谨供养献。
（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཛ་གད་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：sarva pañca amṛta jagad khāhi，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत जगद् खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ పఞ్చ అమృత జగద్ ఖాహి，汉语字面意义：一切五甘露世间食，汉语拟音：萨尔瓦班匝阿姆日塔扎嘎德卡嘻）
第十七，双运供养：
吽！离刹那垢染光明，觉空五光普遍显，昼夜双运无聚散之供养献。
（藏文：ཨོཾ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཔདྨ་ཡོ་གི་ནཱི་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ padma yoginī samaya praveśaya phaṭ，梵文天城体：ॐ जः हूँ बं होः पद्म योगिनी समय प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：ఓం జః హూం బం హోః పద్మ యోగినీ సమయ ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：嗡吉吽榜贺莲花瑜伽母三昧耶入入啪，汉语拟音：嗡匝吽榜霍贝玛优给尼萨玛雅帕拉威夏雅帕特）
第十八，解脱供养：
吽！迷乱显现平常心，如何所现实物云，无实明点清净显，普遍普解脱供养献。
（藏文：མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་པྲ་བྷཉྫ་ཙཀྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：ma traṃ rudra pra bhañja cakra māraya phaṭ，梵文天城体：म त्रं रुद्र प्र भञ्ज चक्र मारय फट्，梵文泰卢固体：మ త్రం రుద్ర ప్ర భఞ్జ చక్ర మారయ ఫట్，汉语字面意义：玛昙鲁札帕班匝札札杀啪，汉语拟音：玛章鲁匝帕拉班札札札玛拉雅帕特）
第十九，赞颂：
嗡啊吽！于法界净土中，智慧光明耀灿烂，怙主无变光明尊，一心虔诚我顶礼。


 །ཧཱུྃ། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཡང་དག་མཐར་གྱུར་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་ཉིད་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ། སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཨོཾ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་སྭཱ་ཧཱ། མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་སྭཱ་ཧཱ། སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བཞད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་གསུང་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་སྭཱ་ཧཱ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཐུབ་ཆེན་ལྡན། །བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀ་ཐུབ་སྐུ་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་
ཕྲིན་ལས་བྱེད་པའི་མགོན། །མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །མཆོད་འོས་བསྟོད་འོས་ཕྱག་གི་གནས། །བླ་མ་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་འདུད། །ཉི་ཤུ་པ་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་གདོད་ནས་བྲལ། །མ་རིག་ལོག་རྟོག་སྡུག་བསྔལ་བ། །རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས། །དུག་ལྔ་གློ་བུར་རང་སར་བཤགས། །ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། ཉེར་གཅིག་པ་འཛབ་བཟླ་བ་ནི། ཧཱུྃ། རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག་ཡིག་མཐར། །བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །བདག་གཞན་འགྲོ་བ་ཀུན་ངོར་མེད་བཞིན་དུ། །སྣང་བའི་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མུན་པ་ཀུན། །རང་རིག་དག་པའི་ཀློང་དུ་རབ་སངས་ནས། །ལུས་ནི་སྣང་སྟོང་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔའི་སྐུ །ངག་ནི་གྲགས་སྟོང་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། །ཡིད་ནི་བདེ་སྟོང་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་བསམ། །སྔགས་ཐུང་ནི། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ སྡྱི་ཏོ་ཧྲཱྀ་དི། ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟི་ར་ཧཾ་བུདྡྷོ། བུདྡྷ་ནཱན་ཏྲྱ་དྷཱ་ཝརྟྟི་ནཱམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད། པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟ་ཡེ། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར། ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ སྔགས་རིང་ནི། ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་བ། བི་ཤུདྡྷ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཡ་དུ་ཏ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏཱ་མུ་པཱ་དཱ་ཡེ་ཏི་ཨཾ་ཨཱཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བྷ་ག་ཝཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟི། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་བ་ཙ་སརྦ་དྷརྨཱ།
ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ ཡང་ན། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན། ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱ། སྭཱ་རཏྣ་སཾ་བྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱཾཿཔདྨ་དྷ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ། ཉེར་གཉིས་པ་རྫོགས་རིམ་ནི། བསམ་བརྗོད་བྲལ་བའི་སེམས་ཉིད་ཀ་དག་དེ། །མ་འགགས་ཝལ་ལེར་གསལ་བ་སངས་རྒྱས་དངོས། །དེ་ལ་རྒྱུན་དུ་གནས་ན་ཐ་སྙད་ཀྱི། །སྒོམ་དང་སྒྲུབ་པ་བྱ་རྒྱུ་མེད་པར་རྫོགས། །ཅི་ཕྱིར་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལ། །སྐྱེ་ཤི་མེད་པས་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་མེད། །དེ་མེད་བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པ་ཅི་ཡང་མེད། །འཁྲུལ་དང་གྲོལ་བའི་མིང་ཡང་དེ་ལ་མེད། །མེད་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོར་བཞག །དྭངས་པའི་ཐུན་གཅིག་བསྒོམས་ན་འཁོར་བ་འཇིག །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡང་དག་སྙིང་པོ་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཅན། །ཡིན་ནི་གཅིག་ཡིན་ཁྱབ་ནི་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །གནས་ནི་རྟག་ཏུ་སྙིང་གི་དབུས་ན་འོ། །གསལ་སྟོང་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་གསལ། །དེ་ཉིད་རང་འོད་ཡིན་གྱིས་ངོ་ཤེས་ན། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲོལ། །

 །ཧཱུྃ། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཡང་དག་མཐར་གྱུར་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་ཉིད་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ། སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཨོཾ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་སྭཱ་ཧཱ། མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་སྭཱ་ཧཱ། སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བཞད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་གསུང་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་སྭཱ་ཧཱ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཐུབ་ཆེན་ལྡན། །བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀ་ཐུབ་སྐུ་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་
ཕྲིན་ལས་བྱེད་པའི་མགོན། །མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །མཆོད་འོས་བསྟོད་འོས་ཕྱག་གི་གནས། །བླ་མ་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་འདུད། །ཉི་ཤུ་པ་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་གདོད་ནས་བྲལ། །མ་རིག་ལོག་རྟོག་སྡུག་བསྔལ་བ། །རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས། །དུག་ལྔ་གློ་བུར་རང་སར་བཤགས། །ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། ཉེར་གཅིག་པ་འཛབ་བཟླ་བ་ནི། ཧཱུྃ། རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག་ཡིག་མཐར། །བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །བདག་གཞན་འགྲོ་བ་ཀུན་ངོར་མེད་བཞིན་དུ། །སྣང་བའི་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མུན་པ་ཀུན། །རང་རིག་དག་པའི་ཀློང་དུ་རབ་སངས་ནས། །ལུས་ནི་སྣང་སྟོང་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔའི་སྐུ །ངག་ནི་གྲགས་སྟོང་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། །ཡིད་ནི་བདེ་སྟོང་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་བསམ། །སྔགས་ཐུང་ནི། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ སྡྱི་ཏོ་ཧྲཱྀ་དི། ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟི་ར་ཧཾ་བུདྡྷོ། བུདྡྷ་ནཱན་ཏྲྱ་དྷཱ་ཝརྟྟི་ནཱམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད། པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟ་ཡེ། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར། ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ སྔགས་རིང་ནི། ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་བ། བི་ཤུདྡྷ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཡ་དུ་ཏ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏཱ་མུ་པཱ་དཱ་ཡེ་ཏི་ཨཾ་ཨཱཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བྷ་ག་ཝཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟི། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་བ་ཙ་སརྦ་དྷརྨཱ།
ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ ཡང་ན། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན། ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱ། སྭཱ་རཏྣ་སཾ་བྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱཾཿཔདྨ་དྷ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ། ཉེར་གཉིས་པ་རྫོགས་རིམ་ནི། བསམ་བརྗོད་བྲལ་བའི་སེམས་ཉིད་ཀ་དག་དེ། །མ་འགགས་ཝལ་ལེར་གསལ་བ་སངས་རྒྱས་དངོས། །དེ་ལ་རྒྱུན་དུ་གནས་ན་ཐ་སྙད་ཀྱི། །སྒོམ་དང་སྒྲུབ་པ་བྱ་རྒྱུ་མེད་པར་རྫོགས། །ཅི་ཕྱིར་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལ། །སྐྱེ་ཤི་མེད་པས་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་མེད། །དེ་མེད་བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པ་ཅི་ཡང་མེད། །འཁྲུལ་དང་གྲོལ་བའི་མིང་ཡང་དེ་ལ་མེད། །མེད་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོར་བཞག །དྭངས་པའི་ཐུན་གཅིག་བསྒོམས་ན་འཁོར་བ་འཇིག །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡང་དག་སྙིང་པོ་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཅན། །ཡིན་ནི་གཅིག་ཡིན་ཁྱབ་ནི་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །གནས་ནི་རྟག་ཏུ་སྙིང་གི་དབུས་ན་འོ། །གསལ་སྟོང་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་གསལ། །དེ་ཉིད་རང་འོད་ཡིན་གྱིས་ངོ་ཤེས་ན། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲོལ། །


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是藏文的直译成简体中文：
།ཧཱུྃ། (藏文：hūṃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：hōng)
礼敬至上赐予之金刚尊！礼敬达至究竟之尊！礼敬从空性中生起之尊！礼敬佛陀菩提之尊！
།པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ། (藏文：pra jñā jñā na mūrta ye，梵文拟音：prajñājñānamūrtaye，梵文天城体：प्रज्ञाज्ञानमूर्तये，梵文泰卢固体：ప్రజ్ఞాజ్ఞానమూర్తయే，汉语字面意义：般若智慧之身，汉语拟音：bō ruò zhì huì zhī shēn)
礼敬佛陀欲爱之尊！礼敬佛陀欲望之尊！礼敬佛陀欢喜之尊！礼敬佛陀游戏之尊！
།ཨོཾ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་སྭཱ་ཧཱ། (藏文：oṃ duḥkha cche da svā hā，梵文拟音：oṃ duḥkha ccheda svāhā，梵文天城体：ॐ दुःख च्छेद स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం దుఃఖ చ్ఛేద స్వాహా，汉语字面意义：唵 断除痛苦 萨哇哈，汉语拟音：ǎn duàn chú tòng kǔ sà wǎ hā)
礼敬从无中生起之尊！礼敬佛陀生起之尊！礼敬从虚空中生起之尊！礼敬从智慧中生起之尊！
།ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་སྭཱ་ཧཱ། (藏文：vā gī shva ra svā hā，梵文拟音：vāgīśvara svāhā，梵文天城体：वागीश्वर स्वाहा，梵文泰卢固体：వాగీశ్వర స్వాహా，汉语字面意义：语自在 萨哇哈，汉语拟音：yǔ zì zài sà wǎ hā)
礼敬佛陀微笑之尊！礼敬佛陀欢笑之尊！礼敬佛陀语言之尊！礼敬佛陀心意之尊！
།ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文：oṃ vajra tīkṣṇa svā hā，梵文拟音：oṃ vajra tīkṣṇa svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र तीक्ष्ण स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర తీక్ష్ణ స్వాహా，汉语字面意义：唵 金刚利 萨哇哈，汉语拟音：ǎn jīn gāng lì sà wǎ hā)
礼敬幻化网络之尊！礼敬佛陀示现游戏之尊！礼敬一切一切之尊！礼敬智慧身性之尊！
།ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文：oṃ jñā na kā ya svā hā，梵文拟音：oṃ jñāna kāya svāhā，梵文天城体：ॐ ज्ञान काय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం జ్ఞాన కాయ స్వాహా，汉语字面意义：唵 智慧身 萨哇哈，汉语拟音：ǎn zhì huì shēn sà wǎ hā)
大能仁中有大能仁，礼敬世尊释迦牟尼身！佛陀事业成办之怙主，礼敬空行众！礼敬值得供养礼赞之处，上师持明众！
第二十，忏悔：
本来离一切苦，无明邪见苦，以毗卢遮那七法轮，五毒客尘自解脱忏悔。
诵百字明咒。
第二十一，持诵：
吽！五部各自心咒种子字周围，以所诵咒语围绕之光芒，照耀自他众生虽不存在，却现为污损誓言罪障黑暗，皆于自性觉知纯净界中清净，身为显空文殊五部身，语为响空秘密咒语声，意为乐空法身本性。
短咒：
ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ (藏文：a ā, i ī, u ū, e ai, o au, aṃ aḥ，梵文拟音：a ā, i ī, u ū, e ai, o au, aṃ aḥ，梵文天城体：अ आ, इ ई, उ ऊ, ए ऐ, ओ औ, अं अः，梵文泰卢固体：అ ఆ, ఇ ఈ, ఉ ఊ, ఏ ఐ, ఓ ఔ, అం అః，汉语字面意义：元音字母，汉语拟音：yuán yīn zì mǔ)
སྡྱི་ཏོ་ཧྲཱྀ་དི། ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟི་ར་ཧཾ་བུདྡྷོ། བུདྡྷ་ནཱན་ཏྲྱ་དྷཱ་ཝརྟྟི་ནཱམ། (藏文：sdi to hrī di, jñā na mūrtti ra haṃ buddho, buddha nān trya dhā vartti nām，梵文拟音：hṛdi, jñānamūrtirahaṃbuddho, buddhanāntryad-hāvarttināṃ，梵文天城体：हृदि, ज्ञानमूर्तिरहंबुद्धो, बुद्धनान्त्र्यधावर्त्तिनां，梵文泰卢固体：హృది, జ్ఞానమూర్తిరహంబుద్ధో, బుద్ధనాన్త్ర్యధావర్త్తినాం，汉语字面意义：心中，智慧身我是佛，诸佛三时运转者，汉语拟音：xīn zhōng, zhì huì shēn wǒ shì fó, zhū fó sān shí yùn zhuǎn zhě)
ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད། པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟ་ཡེ། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར། ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ (藏文：oṃ vajra tīkṣṇa duḥkha cche da, pra jñā jñā na mūrtta ye, jñā na kā ya vā gī shva ra, a ra pa ca nā ya te na maḥ，梵文拟音：oṃ vajra tīkṣṇa duḥkha ccheda, prajñājñānamūrttaye, jñānakāyavāgīśvara, arapacānāyatenamah，梵文天城体：ॐ वज्र तीक्ष्ण दुःख च्छेद, प्रज्ञाज्ञानमूर्त्तये, ज्ञानकायवागीश्वर, अरपचानायतेनमः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర తీక్ష్ణ దుఃఖ చ్ఛేద, ప్రజ్ఞాజ్ఞానమూర్త్తయే, జ్ఞానకాయవాగీశ్వర, అరపచానాయతేనమః，汉语字面意义：唵 金刚利 断除痛苦，般若智慧身，智慧身语自在，阿拉巴札那敬礼，汉语拟音：ǎn jīn gāng lì duàn chú tòng kǔ, bō ruò zhì huì shēn, zhì huì shēn yǔ zì zài, ā lā bā zhá nà jìng lǐ)
长咒：
ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་བ། བི་ཤུདྡྷ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཡ་དུ་ཏ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏཱ་མུ་པཱ་དཱ་ཡེ་ཏི་ཨཾ་ཨཱཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བྷ་ག་ཝཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟི། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་བ་ཙ་སརྦ་དྷརྨཱ།
ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ
(藏文太长，包含多个梵文咒语组合，为了简洁我不逐字分析，但整体是一段包含诸佛智慧身、文殊师利清净等内容的密咒)
或者：
ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文：oṃ vā gī shva ri muṃ, oṃ āḥ hūṃ svā hā，梵文拟音：oṃ vāgīśvari muṃ, oṃ āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：ॐ वागीश्वरि मुं, ॐ आः हूँ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వాగీశ్వరి ముం, ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：唵 语自在母 姆，唵 阿 吽 萨哇哈，汉语拟音：ǎn yǔ zì zài mǔ mǔ, ǎn ā hōng sà wǎ hā)
或者：
ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱ། སྭཱ་རཏྣ་སཾ་བྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱཾཿཔདྨ་དྷ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ། (藏文：oṃ vai ro ca na svā hā, hūṃ vajra akṣo bhya svā hā, svā ratna saṃ bha svā hā, āṃḥ padma dha ra svā hā, hā a mo gha siddhi svā hā，梵文拟音：oṃ vairocana svāhā, hūṃ vajra akṣobhya svāhā, svā ratna saṃbhava svāhā, āṃḥ padmadhara svāhā, hā amoghasiddhi svāhā，梵文天城体：ॐ वैरोचन स्वाहा, हूँ वज्र अक्षोभ्य स्वाहा, स्वा रत्न संभव स्वाहा, आँः पद्मधर स्वाहा, हा अमोघसिद्धि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వైరోచన స్వాహా, హూం వజ్ర అక్షోభ్య స్వాహా, స్వా రత్న సంభవ స్వాహా, ఆంః పద్మధర స్వాహా, హా అమోఘసిద్ధి స్వాహా，汉语字面意义：唵 毗卢遮那 萨哇哈，吽 金刚不动 萨哇哈，娑 宝生 萨哇哈，昂 莲花持 萨哇哈，哈 不空成就 萨哇哈，汉语拟音：ǎn pí lú zhě nà sà wǎ hā, hōng jīn gāng bù dòng sà wǎ hā, suō bǎo shēng sà wǎ hā, āng lián huā chí sà wǎ hā, hā bù kōng chéng jiù sà wǎ hā)
如是持诵。
第二十二，圆满次第：
超越思议的本性清净，无碍明显即是佛陀。若能恒住于此，则无需言说修持，一切自然圆满。因为自性觉知即是法身，无生死故无业果，无业果故无生圆次第，无迷悟之名。在无有之义中安住平等王位。若明净修持一座，能摧毁轮回。一切善逝之菩提心，真实心髓光明蕴，本质为一，遍及一切，恒住心间中央。明空遍照十方三世，若能认识自性光明，则解脱为佛身智慧刹土。


སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲོལ། །མ་དག་ལས་ཀྱི་སྣང་བའི་སྐྱོན་དང་བྲལ། རང་འོད་མ་ཤེས་ལུས་དང་བག་ཆགས་ཀྱི། །སྣང་བའི་གོ་ཕྱེ་འཁྲུལ་པ་རྒྱ་བསྐྱེད་ནས། །རང་གནས་ཡེ་ཤེས་རང་དང་མཇལ་མི་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་ལུས་ནི་དྲང་སྲོང་ཙོག་པུ་དང་། །རླུང་ནི་དལ་བ་མིག་ནི་ཟིམ་བུས་
བལྟ། །མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་བླང་དོར་མེད་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས། །དྭངས་མའི་རླུང་བཅིངས་ཐད་ཀའི་མིག་གིས་བལྟ། །ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ནི། །གློ་བུར་དྲི་བྲལ་རང་རིག་སངས་རྒྱས་དངོས། །མིག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཡས་གཡོན་མཛོད་སྤུར་གཅུན། །ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་ཐ་མལ་རྣམ་རྟོག་འགག །འོད་གསལ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་དང་། །རྒྱུན་དུ་བསྟུན་པས་བསྐྱེད་རྫོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སྲིད་པ་ཐ་མར་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།

完整直译为简体中文如下：
身与智慧解脱于佛刹。远离不净业力显现之过失。不识自性光明，身体与习气之显现开启迷乱广大，本具智慧不与自己相逢。因此，身体保持仙人跏趺坐，气息平缓，眼睛微闭而视。亲证智慧见到则得解脱。此后以无取舍之姿势，束缚清净气，以正直眼睛观看。亲见法性现量智慧，乃离客尘自性觉知，即真佛陀。眼睛调伏于中央、左右及眉间，体验增上，平常妄念止息。光明实相智慧与之恒时相应，则生圆次第自然成就。此乃有为最终成就。


 །དེ་ནས་སེང་གེ་རབ་ཏུ་འགྱིང་བ་ཡི། །འདུག་སྟངས་སྟེང་འོག་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རླུང་། ཁ་སྦྱར་མིག་ནི་མཛོད་སྤུའི་སྟེང་ཐད་བལྟ། །མ་བསྐྱེད་རྫོགས་པ་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་ཟ་འོག་གུར་ཁྱིམ་དང་། །རེ་ལྡེ་མིག་མང་དར་ཚགས་རྩིབས་ཤར་དང་། །སྣང་བ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་འཕེལ། །ཐ་མལ་མིང་ཟད་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་ཆད་མེད། །འདི་ཉིད་ཤེས་ན་སྐྱེ་བ་མེད་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་སྙིང་པོའི་དོན་བཅུའི་གནད་ཀྱི་དོན། །སྦས་པའི་ཏི་ཀ་སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་ནོར། །འབྲས་བུ་ཀུན་གྱི་ཡང་བཅུད་དྭངས་མ་ཡིན། །དེ་ཡི་དགོངས་པ་ཡང་དག་བསྟན་པ་ནི། །ལུས་གནད་གཅུན་པས་རིག་པ་ཡུལ་དང་མཇལ། །ངག་གནད་གཅུན་པས་བརྗོད་མེད་གནས་ལུགས་རྟོགས། །ཡིད་གནད་གཅུན་པས་འགྱུ་བ་རང་སར་
ཟད། །གང་མཐོང་ལྟ་བ་དྲན་བསམ་ཆོས་སྐུར་གྲོལ། །ཞེས་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །གསུམ་པ་མཇུག་ལ་སྲུང་ཚོགས་རླབས་འདྲེན་མཆོད། །བཤགས་སྟོབ་ཞུ་བ་ཞུས་ལེན་ལྷག་མ་དང་། །ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་རྟ་བྲོ་རྟག་ཆད་བསལ། །བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅུ་བདུན་མཇུག་གི་ཁྲིགས། །དང་པོ་སྲུང་མ་མཆོད་པ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་དང་། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་དང་། །དེ་བཞིན་མཁའ་འགྲོ་ཨོ་རྒྱན་ཌཱ་ཀི་རྣམས། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །བཀའ་སྲུང་དང་ནི་གཏེར་སྲུང་ཚོགས། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཞིང་སྐྱོང་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་གནས། །འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚོགས། །ཨོ་རྒྱན་གླིང་གི་མཁའ་འགྲོ་མ། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྲུངས། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྟོད། །རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྲིངས། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །སྤྱན་མི་བཟང་དང་རྣམ་ཐོས་སྲས། །དབང་ལྡན་དང་ནི་མེ་ལྷ་དང་། །སྲིན་པོ་དང་ནི་རླུང་ལྷ་དང་། །ཚངས་པ་དང་ནི་ས་བདག་དང་། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་རྣམས་གཏོར་མ་ལོངས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྲུངས། །དཀོན་
མཆོག་དབུ་འཕང་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྟོད། །རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲིངས། །བདག་གི་བསམ་པ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་རང་གཞུང་ལས་བྱུང་བ་དང་གཏེར་སྲུང་སྒོས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། རླུང་སེམས་དབང་སྒྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །སྟག་ཚང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་ཕུག་པ་རུ། །ཟབ་མོའི་གཏེར་འདི་གསང་བའི་རྒྱས་བཏབ་ཚེ། །སྲུང་མར་བཀའ་བསྒོས་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྐྱེས་དང་། །སྐྱིན་མཐིང་ཤྭ་ན་མུ་ཁ་རྣམ་པ་བཞི། །མདོར་ན་ཆོས་འདི་སྐྱོང་བའི་དྲག་ཤུལ་ཅན། །རང་བྱུང་རང་ཤར་རིག་པའི་རྩལ་ཙམ་དུ། །སྒྱུ་མའི་རོལ་རྩེད་ཇི་བཞིན་གནས་འདིར་གཤེགས། །ཕྱི་ནང་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་དང་། །འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་མཆོད་ཡུལ་མཆོད་པའི་རྫས། །མཆོད་མཁན་མཐའ་དག་ཆུ་ལས་ཆུ་ལྦུར་བཞིན། །སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་འབུལ་དབྱིངས་སུ་དགྱེས་པར་ཐིམ། །ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྃ། རྨི་ལམ་ཡུལ་གྱི་བདེ་སྡུག་ཇི་བཞིན་དུ། །གནོད་བྱེད་སྒྲོལ་ཞིང་མཐུན་པའི་ལས་ཀུན་སྒྲུབ། །ཟབ་གཏེར་ཆོས་བཀའ་སྤེལ་ལ་ཕྲག་མ་དོག །རང་རིག་མངོན་སུམ་མཐོང་བའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །གཉིས་པ་ཚོགས་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཀ་དག་རིག་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་འོད་ལྔ་ཡིས། །རྟོག་འཛིན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས། །
ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་བཻ་ཏཱ་ལི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་སཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔའི་ཀློང་། །

完整直译成简体中文如下：
然后以狮子威严姿势，上下文殊智慧气，双手合十，眼睛注视眉间正上方。不生而圆满，三身五智慧。明点、微小明点、绸伞帐幕与网眼、丝网放射、光明清净智慧显现增长。平常名称灭尽，智慧流不间断。若知此义，则成无生。然后精要十义之要点，隐藏的注释，具缘者心宝，一切果之精华精髓。其正确见解阐释为：身要调伏则觉性与境界相遇，语要调伏则了悟不可言说之实相，意要调伏则动摇自然消尽。所见之见、所忆所想解脱为法身。如是修持。
第三，结尾部分：护法众供养加持、忏悔授记、请求接受、余留、补缺、巩固维护、舞蹈、远离常断、回向发愿、吉祥赞颂，共十七项结尾安排。
首先，供养护法：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文：oṃ āḥ hūṃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：ōng ā hōng)
金刚空行、宝空行、莲花空行、事业荼吉尼，以及空行、乌金荼吉尼众，请享用此教法食子，成办所托付事业。教法护法和伏藏护法众，请享用此教法食子，成办所托付事业。土地护法和寂静地护法、世间八部空行众、乌金洲空行母，请享用此教法食子，请守护佛陀教法，请赞颂三宝尊严，请延长瑜伽士寿命，请成办所托付事业。持国天王、增长天王、广目天王、多闻天王，伊舍那天、火神、罗刹、风神、梵天、地主，以及十方守护者，请享用此食子，请守护佛陀教法，请赞颂三宝尊严，请延长瑜伽士寿命，请成就我的心愿。
如自宗所说及特别的伏藏护法供养：
吽！掌控风心的莲花王，于虎巢吉祥洞中，当以密印封印此甚深伏藏时，委任为护法的金刚岩生和四部深蓝狼头。总之，护持此法的猛烈众，作为自生自现觉性之力，如幻游戏般来临此处。外内用品、药物甘露、食子及欲妙受用，供处与供品，如同水中水泡般，供养心之界于界中欢喜融入。
ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文：oṃ sarba dharmā pā la sa pa ri vā ra arghaṃ pra tī ccha svā hā，梵文拟音：oṃ sarva dharma pāla sa parivāra arghaṃ pratīccha svāhā，梵文天城体：ॐ सर्व धर्मा पाल स परिवार अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ ధర్మా పాల స పరివార అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 一切法护 眷属 受此供 娑哈，汉语拟音：ōng yī qiè fǎ hù juàn shǔ shòu cǐ gòng suō hā)
以此供养直至ཤབྡ（shabda，音声）。
ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། (藏文：oṃ sarba pañca a mṛta kha raṃ khā hi, ma hā rakta kha raṃ khā hi, ma hā baliṃ ta kha raṃ khā hi，梵文拟音：oṃ sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi, mahā rakta kharaṃ khāhi, mahā baliṃta kharaṃ khāhi，梵文天城体：ॐ सर्व पञ्च अमृत खरं खाहि, महा रक्त खरं खाहि, महा बलिंत खरं खाहि，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ పఞ్చ అమృత ఖరం ఖాహి, మహా రక్త ఖరం ఖాహి, మహా బలింత ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：嗡 一切五甘露 请享用，大血 请享用，大食子 请享用，汉语拟音：ōng yī qiè wǔ gān lù qǐng xiǎng yòng, dà xuè qǐng xiǎng yòng, dà shí zǐ qǐng xiǎng yòng)
吽！如同梦境中的苦乐，救度害者并成办一切顺缘事业，对此深伏藏法教不生嫉妒，请作证悟自性现量的助伴。
第二，加持供品：
吽！本净觉性普贤，任运大乐五光，分别执著的供品资具，加持为五智慧光。
ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་བཻ་ཏཱ་ལི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་སཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ། (藏文：oṃ u chuṣhma kro dha bai tā li sarba dra byaṃ saṃ sho dha ni hūṃ phaṭ，梵文拟音：oṃ ucchuṣma krodha vaitāli sarva dravyaṃ saṃśodhani hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ उच्छुष्म क्रोध वैताली सर्व द्रव्यं संशोधनि हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఉచ్ఛుష్మ క్రోధ వైతాలి సర్వ ద్రవ్యం సంశోధని హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 猛烈忿怒威德 一切物品清净 吽呸，汉语拟音：ōng měng liè fèn nù wēi dé yī qiè wù pǐn qīng jìng hōng pēi)
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文：oṃ āḥ hūṃ svā hā，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：ॐ आः हूँ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽娑哈，汉语拟音：ōng ā hōng suō hā)
第三，迎请：
五智慧与五身之界，


 ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔའི་ཀློང་། །ཀུན་འདུས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་ལྷ། །རིག་པ་མངོན་སུམ་ཐིག་ལེའི་སྐུ །སྣང་སྲིད་འོད་ལྔའི་ཚོགས་ལ་གཤེགས། །བཞི་པ་མཆོད་པ་ནི། ཨོཾ། མཆོད་ཅིང་རྗེད་པ་དྲང་སྲོང་ཆེ། །སྐུ་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་འབུལ། །བཞེས་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེ། །འདོད་ཆགས་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ་ལ་འབུལ། །བཞེས་ཤིག་མེ་ནི་གོས་དཀར་མོ།

完整直译成简体中文如下：
五智慧与五身之界，一切集聚遍及诸尊，现量觉性明点身，请降临显有五光众。
第四，供养：
ཨོཾ། (藏文：oṃ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：ōng)
供养敬献大仙人，奉献三身空行持明众，请享用赐予悉地，大供养大贪欲，无上贪欲供养，奉献无量光佛身，请享用火白衣女。


 །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེ་སྡང་ཆེ། །ཞེ་སྡང་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ལ་འབུལ། །བཞེས་ཤིག་ས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གཏི་མུག་ཆེ། །གཏི་མུག་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་ལ་འབུལ། །བཞེས་ཤིག་ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བ་ཆེ། །ང་རྒྱལ་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྐུ་ལ་འབུལ། །བཞེས་ཤིག་ཆུ་ནི་མཱ་མ་ཀི །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཆགས་པ་ཆེ། །ཕྲག་དོག་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྐུ་ལ་འབུལ། །བཞེས་ཤིག་རླུང་ནི་དམ་ཚིག་སྒྲོལ། ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །མཁའ་འགྲོ་གཏེར་བདག་རྣམས་ལ་
འབུལ། །ལྔ་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ། བཟང་ངན་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བཟང་ངན་གཉིས་སུ་བཟུང་བའི་བློ། །གློ་བུར་རྟོག་པའི་སྒྲིབ་པ་རྣམས། །བློ་འདས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བཤགས། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། དྲུག་པ་སྟོབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། བློ་འདས་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལ། །བློ་འདས་རྟོགས་པའི་གདིང་མ་རྙེད། །གློ་བུར་རྟོག་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །བློ་འདས་ཐིག་ལེའི་མཚོན་ཆས་བསྒྲལ། །མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཧཱུྃ། བདག་ཏུ་འཛིན་པ་རང་གི་སེམས། །འཁྲུལ་རྟོག་ལས་ཀྱི་ཚོགས་བརྒྱད་འཁྲུལ། །སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པའི་མཚོན་གྱིས་གཏུབས། །སྟོབ་བོ་ཀུན་བཟང་ཞལ་དུ་སྟོབ། །སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་སྟོབ། །དངོས་པོ་སྟོང་ཉིད་ཀློང་དུ་སྟོབ། །སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་སྟོབ། །གསལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་སྟོབ། །གློ་བུར་རིག་པའི་ཀློང་དུ་སྟོབ། །མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བདུན་པ་ཞུ་བ་ནི། ཀྱེ། ཀུན་བཟང་དབྱེར་མེད་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་འབུལ། །རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཀྱེ། སྣང་སྲིད་དག་པ་འོད་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས། །ཡེ་ནས་མཉམ་ཉིད་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །རྟོག་པའི་བློ་ལ་དག་སྣང་ཚུལ་གྱིས་འབུལ། །འཁྲུལ་མེད་དག་པའི་ངང་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཀྱེ། རྡོ་རྗེ་མཆེད་
ལྕམ་རིག་རྩལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །དགའ་མགུ་རྣམ་དག་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །སོ་སོར་མ་མཆིས་གཡར་དམ་ཚུལ་གྱིས་འབུལ། །འཁོན་འཛིན་མེད་པའི་ངང་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བརྒྱད་པ་ཞུས་ལན་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་མཐོང་བས་དང་རེ་སྤྲོ །ཆོས་ཉིད་བློ་འདས་རྟོགས་པས་བློ་རེ་བདེ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལྡན་ངོ་མཚར་ཆེ། །བླང་དོར་མི་འཚལ་ཡི་རང་དགའ་བར་རོལ། །ཨ་ལ་ལ་ཧོ། དགུ་པ་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནི། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿ ཧཱུྃ། ཐིག་ལེ་མི་འགྱུར་དཔལ་གྱི་ལྷག་སྡུད་ནི། །འོད་གསལ་དབྱིངས་ལ་གཡོ་བ་མེད་མོད་ཀྱང་། །སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་གར་བསྒྱུར་རྩལ་སྣང་བ། །ཆུ་ཚོད་སོ་གཉིས་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །རླུང་ཁམས་ཤུགས་འགྲོ་འབྱུང་ལྔ་ཆར་ལྟར་འབབས། །རྩ་ཁམས་ཉེར་གཅིག་དབང་ཕྱུག་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ། །དུར་ཁྲོད་སྒོ་བཞི་མ་མོ་གློག་ལྟར་འཁྱུག །སྐྱེ་མཆེད་བཅོ་བརྒྱད་ཀི་ཀཾ་ཐོག་ལྟར་འཕྲོ། །དུས་ཚོད་འབར་མ་མེ་འོད་ལྟ་བུར་འབར། །ཡུལ་བརྒྱད་སྤོར་མ་དབང་རྣམས་ཤིང་ལྟར་རྒྱས། །དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་དབྱུག་གུ་ཕོ་ཉར་འཕྲོ། །ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་ལངྐ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཚོགས་བརྒྱད་དྲག་རྩལ་སྡེ་བརྒྱད་སྡེ་དང་དཔུང་། །དུས་དང་སྲིད་པ་མ་བདུན་ནམ་གྲུའི་ཚོགས། །ནམ་ཟླ་དུས་བཞི་སྲིང་མོ་འཇོ་སྒེག་ཅན། །ཀུན་ཀྱང་མ་ངེས་དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཚོགས། །
ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་མཆོག་གཅིག་ཏུ་ཁྱབ་པའི་སྐུ །རང་རང་རིག་རྩལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །གནས་ཁང་མཆོག་གི་ཐིག་ལེའི་ཕོ་བྲང་ན། །གོས་བཟང་འཇའ་འོད་མ་འདྲེས་ཀུན་ཏུ་གསལ། །རྒྱན་བཟང་ཟེར་ལྔ་ཐུགས་རྗེ་གློག་ཏུ་འཁྱུག །

完整直译成简体中文如下：
大供养大嗔恨，无上嗔恨供养，奉献金刚萨埵身，请享用地即佛眼。大供养大愚痴，无上愚痴供养，奉献毗卢遮那身，请享用虚空自在母。大供养大忿怒，无上我慢供养，奉献宝生佛身，请享用水即玛玛吉。大供养大贪着，无上嫉妒供养，奉献不空成就身，请享用风即誓言度母。奉献饮血诸尊众，奉献空行伏藏主众。
第五，忏悔：
吽！于无善恶坛城中，执为善恶二分别，客尘妄念诸障碍，超越心智供品忏。
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ (藏文：badzra sa ma ya ho，梵文拟音：vajra samaya hoḥ，梵文天城体：वज्र समय होः，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ హోః，汉语字面意义：金刚誓言吼，汉语拟音：jīn gāng shì yán hōu)
诵百字明咒。
第六，食子：
吽！超心法身清净中，未获超心证悟信，客尘妄念俱生起，超心明点武器度。
མཱ་ར་ཡ་རྦད། (藏文：mā ra ya rbad，梵文拟音：māraya phaṭ，梵文天城体：मारय फट्，梵文泰卢固体：మారయ ఫట్，汉语字面意义：杀 啪，汉语拟音：shā pā)
吽！我执即是自心，迷妄业力八识迷乱，无生证悟之剑斩断，食之入普贤口中，食之入无生灭界中，食之入事物空性界中，食之入显现智慧界中，食之入明朗法性界中，食之入客尘觉性界中。
མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། (藏文：ma hā māṃ sa rakta kiṃ ni ri ti ga ṇa tsakra kha kha khā hi khā hi，梵文拟音：mahā māṃsa rakta kiṃniriti gaṇa cakra kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：महा मांस रक्त किंनिरिति गण चक्र ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：మహా మాంస రక్త కింనిరితి గణ చక్ర ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：大肉血荼吉尼食鬼众轮 食食食食，汉语拟音：dà ròu xuè chá jí ní shí guǐ zhòng lún shí shí shí shí)
第七，祈请：
呜呼！普贤无别上师请垂念，显空不二受用供品此，乐空不二证悟众献上，于觉空不二境中请享用。呜呼！显有清净五光尊众念，本初平等受用供品此，以分别心清净显现献，无迷清净境中请享用。呜呼！金刚兄妹觉性请垂念，喜悦清净受用供品此，无有分别借用方式献，无有怨恨境中请享用。
第八，应答：
奇哉！见三身刹土喜悦欢，了悟法性超心欣快乐，五种圆满殊胜真奇妙，无需取舍喜悦欢乐享。
ཨ་ལ་ལ་ཧོ། (藏文：a la la ho，梵文拟音：a la la ho，梵文天城体：अ ल ल हो，梵文泰卢固体：అ ల ల హో，汉语字面意义：阿拉拉吼，汉语拟音：ā lā lā hōu)
第九，施余：
ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿ (藏文：pheṃ pheṃ pheṃ, e ā ralli hrīṃ hrīṃ dzaḥ，梵文拟音：pheṃ pheṃ pheṃ, e ā ralli hrīṃ hrīṃ jaḥ，梵文天城体：फें फें फें, ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं जः，梵文泰卢固体：ఫేం ఫేం ఫేం, ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం జః，汉语字面意义：呸呸呸，诶啊嘞利吙吙札，汉语拟音：pēi pēi pēi, ēi ā lēi lì hōng hōng zhá)
吽！明点不变吉祥余集者，虽于光明界中无动摇，幻变生起游舞力显现，三十二时辰空行如云聚，风界疾走五大如雨降，二十一脉界如湖旋转，四门寂静地之母如闪电掠，十八处如狮吼发射，时辰火母如火光燃烧，八境掷母诸力如树生长，六十二棒使者飞散，六十使者兰卡可怖形，八识猛力八部众军队，时轮七母航船众，四季姊妹妖娆者，皆为不定吉祥教敕众，广阔旋转光明坛城中，普贤胜心一体遍及身，各各觉性力眷属，殊胜住处明点宫殿中，妙衣虹光纯净遍明显，妙饰五光悲心如闪电掠。


རྒྱན་བཟང་ཟེར་ལྔ་ཐུགས་རྗེ་གློག་ཏུ་འཁྱུག །སྐྱོགས་བཟང་སྟོང་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་བདེ་བས་གང་། །ཟས་བཟང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔར་བཅས། །སྐྱེམས་བཟང་དམ་པ་རླུང་ལྔའི་དྭངས་མ་རོལ། །རྣམ་དག་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཟས་སུ་ཟ། །ལས་སུ་གློ་བུར་རྟོག་ཚོགས་དག་པར་བྱེད། །དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །མི་གཡོ་ཆོས་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཐོབ་པའི། །རང་བཞིན་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མ་མ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཙམ་ཕྲེང་ཡཀྵ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བཅུ་པ་ཆད་ཐོ་ནི། ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་མི་གཡོ་བསྐལ་པ་ཐོག་མ་ལ། །སྲིད་གསུམ་མིང་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །ཐོག་མའི་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར་བ་དང་། །གསལ་མདངས་འགག་མེད་ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །སྐྱེ་མེད་མཐའ་བྲལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ཚེ། །འགག་མེད་རང་རྩལ་གཟུགས་སྐུའི་འཁོར་འདུས་ཤིང་། །གནས་མེད་ཟུང་འཇུག་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས། །དམིགས་མེད་མཐའ་བྲལ་རྟོགས་པར་མ་ཆད་དམ། །འགྲོ་དང་འོང་བ་བལྟ་བར་མ་
ཆད་དམ། །གདོད་ནས་དག་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་ས་ལམ་ཐོབ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། ལྷུན་གྲུབ་དྲི་བྲལ་བསྐལ་པ་བར་མ་ལ། །ཀུན་གཞི་གསང་བ་དག་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །རང་བྱུང་རྒྱལ་པོ་ཤེས་རིག་འོད་ལྔ་དང་། །ཆོས་ཅན་ཀུན་སྣང་འོད་ཟེར་སྣང་ངོ་ཡིས། །ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ཚེ། །ཡང་སངས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་འདུས་ཤིང་། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས། །སྙིང་ནང་ཐིག་ལེ་བསྟན་པར་མ་ཆད་དམ། །དཀར་འཇམ་ལམ་འགགས་གསལ་བར་མ་ཆད་དམ། །ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སྣང་བཞི་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་བསྐལ་པའི་ཐ་མ་ལ། །འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔ་ཡིས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ཚེ། །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རང་རྩལ་འཁོར་འདུས་ཤིང་། །གདན་གསུམ་ཚང་བའི་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས། །སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་པར་མ་ཆད་དམ། །ཐ་མལ་དགྲ་འཛིན་འདུལ་བར་མ་ཆད་དམ། །དབྱིངས་རིག་རང་གསལ་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །བརྒྱུད་གསུམ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ། །
ཀུན་ཏུ་གཟིགས་དང་མངོན་དགའ་ལ་སོགས་སུ། །རིགས་བཞིའི་སངས་རྒྱས་སྲས་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །རང་རང་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ཚེ། །ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའི་གང་ཟག་འཁོར་འདུས་ཤིང་། །སྒྲིབ་གཉིས་སྤངས་པའི་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས། །རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་མ་ཆད་དམ། །ཆོ་འཕྲུལ་རྩལ་ཆེན་སྤྲོ་བར་མ་ཆད་དམ། །ཡེ་ཤེས་དག་པའི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པ་བར་མ་ལ། །དགའ་ལྡན་བརྩེགས་དང་རྡོ་རྗེ་གདན་རྣམས་སུ། །བདེ་གཤེགས་སྟོན་པ་དམ་པ་བཅུ་གཉིས་དང་། །རང་གི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་འདུས་ནས། །སྣ་ཚོགས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཚེ། །སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་གང་ཟག་འཁོར་འདུས་ཤིང། །སྨོན་ལམ་དག་པའི་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས། །རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་མ་ཆད་དམ། །འགྲོ་རྣམས་སྨིན་གྲོལ་འགོད་པར་མ་ཆད་དམ། །སྐྱོན་བྲལ་དམ་ཆོས་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །རང་རང་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། དེ་འོག་བསྐལ་པ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །ཨོ་རྒྱན་བསམ་ཡས་འཛམ་གླིང་གནས་རྣམས་སུ། །རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང་། །རྒྱ་བོད་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །ཐེག་དགུ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་
འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ཚེ། །སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་འཁོར་གྱི་ཚོགས་འདུས་ཤིང་། །རྒྱུ་འབྲས་བླང་དོར་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས། །

完整直译成简体中文如下：
妙饰五光悲心如闪电掠。妙器空性法身乐充满。妙食五智慧与五身具足。妙饮清净五风精华享。清净光明明点作食食。所作客尘妄念众清净。请享此界觉双运食子，获得不动法性身语意，自性所托事业成就。
མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། (藏文：ma hā paṃ tsa ba liṃ ta rakta ga ṇa tsakra kha kha khā hi khā hi，梵文拟音：mahā pañca baliṃta rakta gaṇa cakra kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：महा पञ्च बलिंत रक्त गण चक्र ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ బలింత రక్త గణ చక్ర ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：大五食子血众轮食食食食，汉语拟音：dà wǔ shí zǐ xuè zhòng lún shí shí shí shí)
མ་མ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཙམ་ཕྲེང་ཡཀྵ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། (藏文：ma ma sha trūṃ a mu kaṃ tsam phreng yakṣha utshi shṭa ba liṃ ta kha kha khā hi khā hi，梵文拟音：mama śatrūṃ amukaṃ cam phreṅg yakṣa ucchiṣṭa baliṃta kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：मम शत्रूं अमुकं चम् फ्रेङ्ग यक्ष उच्छिष्ट बलिंत ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：మమ శత్రూం అముకం చమ్ ఫ్రేఙ్గ యక్ష ఉచ్ఛిష్ట బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：我敌某某啖食夜叉余食子食食食食，汉语拟音：wǒ dí mǒu mǒu dàn shí yè chā yú shí zǐ shí shí shí shí)
第十，补缺：
吽！三时不动原始劫，三有无名法身刹，原始怙主不变光，明亮无碍胜观智，开启无生离边坛城时，无碍自力色身众云集，无住双运各自形示现，岂未通达无缘离边证？岂未观见往来？请享此本净食子，获得本来佛地道位。
吽！任运离垢中间劫，于基密秘清净妙处，自生王者觉明五光，有法遍现光明显相，开启本来成佛坛城时，再次成佛坛城完全会集，身与智慧各自形示现，岂未示现心内明点？岂未明示白柔道障净？请享此法性现量食子，成办四光圆满事业。
吽！无混圆满最末劫，色究竟任运成就胜处，具五决定第六金刚持，妄念自解文殊五部，开启身智慧坛城时，蕴界处自力眷属会集，具足三座各自形示现，岂未清净行境？岂未降伏平凡敌执？请享此界觉自明食子，成办三传法轮转事业。
吽！其后中间第一劫，于普见极喜等处，四部佛陀子母眷属，各自化现坛城开启时，二资圆满士夫眷属集，远离二障各自形示现，岂未转动因果法轮？岂未发起神变大力？请享此智慧清净食子，成办普光地位事业。
吽！其后中间第二劫，兜率积聚金刚座等，善逝导师圣者十二，以及自己眷属坛城全会集，转动各种法轮之时，具缘有缘士夫眷属集，清净发愿各自形示现，岂未转动因果法轮？岂未安立众生成熟解脱？请享此无过正法食子，成办各自承诺誓言事业。
吽！其后末世末劫时，乌金桑耶瞻部洲诸处，持明勇士莲花骷髅鬘，以及汉藏持明空行众，开启九乘圆满坛城时，具缘有缘眷属众会集，因果取舍各自形示现，


རྒྱུ་འབྲས་བླང་དོར་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས། །དལ་འབྱོར་དོན་ཡོད་བྱེད་པར་མ་ཆད་དམ། །རྒྱུ་འབྲས་བླང་དོར་བྱེད་པར་མ་ཆད་དམ། །དབང་དང་དམ་ཚིག་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །བསྐྱེད་རྫོགས་སྒྲུབ་པའི་དམ་བཅས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན། བཅུ་གཅིག་པ་བརྟན་སྐྱོང་ནི། མ་མ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛཿ ཧཱུྃ། ཕ་ནི་གནམ་གྱི་རྫི་ཀན་ལ། །མ་ནི་ནག་མོ་བཞིན་མི་སྡུག །བུ་མོ་བདུད་མོ་ཆེན་མོ་བཞི། །ཡེ་ཤེས་བཞི་ལས་སྤྲུལ་པ་མོ། །མཁའ་འགྲོ་ལཱ་མ་དུམ་སྐྱེས་མ། །གཟུགས་ཅན་མ་སོགས་མ་རིག་པ། །འདུ་བྱེད་མིང་གཟུགས་དག་པ་མོ། །འདི་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་མོའི་རྩལ། །མཆོད་སྦྱིན་འདི་བཞེས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། ཕ་ནི་གནམ་གྱི་གློག་ཆེན་ལ། །མ་ནི་དམར་མོ་གནོད་སྦྱིན་ཆེ། །བུ་མོ་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་མོ་བཞི། །དགའ་བ་བཞི་ལས་སྤྲུལ་པ་མོ། ཁྭ་ཏ་འུག་པ་ཁྱི་ཕག་གདོང་། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་རེག་པ་དང་། །ཚོར་བ་སྲེད་པ་དག་པ་མོ། །འདི་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་མོའི་རྩལ། །མཆོད་སྦྱིན་འདི་བཞེས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། ཕ་ནི་གནམ་གྱི་སྐྱ་འོད་ལ། །མ་ནི་དཀར་མོ་བཞིན་བཟང་མ། །བུ་མོ་སྨན་བཙུན་ཆེན་མོ་བཞི། །ཚད་མེད་བཞི་ལས་སྤྲུལ་པ་མོ། །གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ཕོ་ཉ་མོ། །
མཆེ་བ་མ་དང་འཇོམས་པ་མོ། །ལེན་དང་སྲེད་པ་རྒ་ཤི་དག །འདི་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་མོའི་རྩལ། །མཆོད་སྦྱིན་འདི་བཞེས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མ་མཱ། ཁ་ཁཱ། ལ་ལཱ། ལེ་ལཻ། ཏ་ཏཱ། ཏེ་ཏེ་སྲིང་འགྲོ་མ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁཱ་ཧི། སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། བཅུ་གཉིས་པ་རྟ་བྲོ་བརྡུང་བ་ནི། ཧཱུྃ། གླུ་དྲུག་བླངས་པས་དོན་དྲུག་འགྲུབ། །བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་དྲུག་རྫོགས་ཤིང་། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་གླུ་དྲུག་ཐོབ། །བརྟུལ་ཞུགས་དྲུག་གི་ཡོན་ཏན་རྒྱས། །ཨོཾ། གཏི་མུག་ཤ་ཆེན་འབུས་པ་ལ། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དཀར་གསལ་བྲོ། །ཨོཾ་གྱི་གླུར་བླངས་བརྡུངས་བྱས་པས། །སྤྲུལ་སྐུའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྐུ་རུ་རྒྱས། །ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ། ཨཱཾཿ འདོད་ཆགས་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་པ་ལ། །སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དམར་གསལ་བྲོ། །ཨཱཾ་གི་གླུར་བླངས་བརྡུངས་བྱས་པས། །ལོངས་སྐུའི་བརྟུལ་ཞུགས་གསུང་དུ་རྒྱས། ཨཱཾཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾཿ ཧཱུྃ། ཞེ་སྡང་རུས་པའི་རི་རྒྱལ་རྩེར། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མཐིང་གསལ་བྲོ། །ཧཱུྃ་གི་གླུར་བླངས་བརྡུངས་བྱས་པས། །ཆོས་སྐུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཐུགས་སུ་རྒྱས། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། སྭཱ། ང་རྒྱལ་ནང་ཁྲོལ་བརྡལ་བ་ལ། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེར་གསལ་བྲོ། །སྭཱ་ཡི་གླུར་བླངས་བརྡུངས་བྱས་པས། །ཉིད་སྐུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡོན་ཏན་རྒྱས། །སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ། ཧཱ། ཕྲག་དོག་རྩ་ཁམས་
གཟིངས་པ་ལ། །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལྗང་གསལ་བྲོ། །ཧཱ་ཡི་གླུར་བླངས་བརྡུངས་བྱས་པས། །མངོན་བྱང་བརྟུལ་ཞུགས་ཕྲིན་ལས་གྲུབ། །ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བཅུ་གསུམ་པ་རྟག་མཐའ་བསལ་བ་ནི། སྲོག་ཡིག་འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ། །དམར་གསལ་ཐིག་པ་འོད་ལྔས་བསྐོར་བ་ལ། །རྟག་ཆད་མཉམ་གཞག་དེ་ཉིད་རྟག་ཆད་བྲལ། །རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས། །རྟགས་ནི་སྟོང་གསལ་ནམ་མཁར་འཆར་བའི་དོན། །ཡང་དང་ཡང་དུ་དྭངས་མའི་རྒྱུན་དང་བསྟུན། །བསྒོམ་དུ་མེད་ཅིང་བསྐྱེད་དུ་ཅི་ཡང་མེད། །མ་ཡེངས་ཉི་མ་ཕྱེད་ཙམ་གང་གི་ལྟ། །དེ་ཉིད་དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རང་ཤར་ཡིན། །བཅུ་བཞི་པ་ཆད་མཐའ་བསལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། དེ་ཉིད་མཐོང་བ་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་པས། །ཕྱོགས་མིན་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་ཀུན་བྲལ་ནས། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་དུ་གསལ་བ་འོ། །དེ་ཉིད་གང་ཟག་ལས་དང་བྱེད་དབང་གིས། །དམིགས་དང་དམིགས་བྱ་མེད་ཅིང་རྟོགས་པར་དཀའ། །རང་བྱུང་དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་སྐུར་ལྡང་བའོ།

完整直译成简体中文如下：
因果取舍各自形示现，岂未使暇满人身有意义？岂未行持因果取舍？请享此灌顶誓言食子，成办生圆次第誓言事业。
ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན། (藏文：sa ma ya i dan na ra kan，梵文拟音：samaya idan narakan，梵文天城体：समय इदन् नरकन्，梵文泰卢固体：సమయ ఇదన్ నరకన్，汉语字面意义：誓言此地狱，汉语拟音：shì yán cǐ dì yù)
第十一，巩固维护：
མ་མ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛཿ (藏文：ma ma e ā ralli hrīṃ hrīṃ dzaḥ dzaḥ，梵文拟音：mama e ā ralli hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ，梵文天城体：मम ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं जः जः，梵文泰卢固体：మమ ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం జః జః，汉语字面意义：我的诶啊嘞利吙吙札札，汉语拟音：wǒ de ēi ā lēi lì hōng hōng zhá zhá)
吽！父是天上彩虹，母是黑女貌丑，女儿四大女魔，从四智慧化现，空行拉玛胎生女，有形女等无明，行蕴名色清净女，此亦大智慧之力，请享此供养成办事业。
吽！父是天上大闪电，母是红色大药叉，女儿四大药叉女，从四欢喜化现，乌鸦猫头鹰狗猪面，六处、触、受、爱清净女，此亦大智慧之力，请享此供养成办事业。
吽！父是天际白光，母是白色貌美女，女儿四大仙女，从四无量化现，阎魔坚母使者女，獠牙女和降伏女，取爱老死清净，此亦大智慧之力，请享此供养成办事业。
མ་མཱ། ཁ་ཁཱ། ལ་ལཱ། ལེ་ལཻ། ཏ་ཏཱ། ཏེ་ཏེ་སྲིང་འགྲོ་མ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁཱ་ཧི། སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། (藏文：ma mā, kha khā, la lā, le lai, ta tā, te te sring 'gro ma sarba pañtsa a mṛta khā hi, ma hā ba liṃ ta khā hi, ma hā rakta khā hi, ga ṇa tsakra khā hi, sarba pū dza khā hi，梵文拟音：ma mā, kha khā, la lā, le lai, ta tā, te te sriṅg 'gro ma sarva pañca amṛta khāhi, mahā baliṃta khāhi, mahā rakta khāhi, gaṇa cakra khāhi, sarva pūja khāhi，梵文天城体：म मा, ख खा, ल ला, ले लै, त ता, ते ते स्रिङ्ग 'ग्रो म सर्व पञ्च अमृत खाहि, महा बलिंत खाहि, महा रक्त खाहि, गण चक्र खाहि, सर्व पूज खाहि，梵文泰卢固体：మ మా, ఖ ఖా, ల లా, లే లై, త తా, తే తే స్రిఙ్గ 'గ్రో మ సర్వ పఞ్చ అమృత ఖాహి, మహా బలింత ఖాహి, మహా రక్త ఖాహి, గణ చక్ర ఖాహి, సర్వ పూజ ఖాహి，汉语字面意义：玛玛，卡卡，拉拉，列列，塔塔，忒忒姊妹行女一切五甘露食，大食子食，大血食，众轮食，一切供养食，汉语拟音：mǎ mǎ, kǎ kǎ, lā lā, liè liè, tǎ tǎ, tè tè zǐ mèi xíng nǚ yī qiè wǔ gān lù shí, dà shí zǐ shí, dà xuè shí, zhòng lún shí, yī qiè gòng yǎng shí)
第十二，击打舞蹈：
吽！唱六歌成就六义，圆满六善逝，获得六度六歌，六种瑜伽功德增广。
嗡！愚痴大肉蛆蠕时，明镜智慧白明舞。唱嗡歌敲击做，化身瑜伽身中广。
ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ། (藏文：oṃ oṃ oṃ oṃ oṃ，梵文拟音：oṃ oṃ oṃ oṃ oṃ，梵文天城体：ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ，梵文泰卢固体：ఓం ఓం ఓం ఓం ఓం，汉语字面意义：嗡嗡嗡嗡嗡，汉语拟音：ōng ōng ōng ōng ōng)
啊！贪欲血海翻涌时，妙观智慧红明舞。唱啊歌敲击做，报身瑜伽语中广。
ཨཱཾཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾཿ (藏文：āṃ āṃ āṃ āṃ āṃḥ，梵文拟音：āṃ āṃ āṃ āṃ āṃḥ，梵文天城体：आं आं आं आं आंः，梵文泰卢固体：ఆం ఆం ఆం ఆం ఆంః，汉语字面意义：昂昂昂昂昂，汉语拟音：āng āng āng āng āng)
吽！嗔怒骨山峰顶上，法界智慧蓝明舞。唱吽歌敲击做，法身瑜伽意中广。
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། (藏文：hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，梵文拟音：hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూం హూం హూం హూం హూం，汉语字面意义：吽吽吽吽吽，汉语拟音：hōng hōng hōng hōng hōng)
娑！我慢内脏铺展时，平等智慧黄明舞。唱娑歌敲击做，自身瑜伽功德广。
སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ། (藏文：svā svā svā svā svā，梵文拟音：svā svā svā svā svā，梵文天城体：स्वा स्वा स्वा स्वा स्वा，梵文泰卢固体：స్వా స్వా స్వా స్వా స్వా，汉语字面意义：娑娑娑娑娑，汉语拟音：suō suō suō suō suō)
哈！嫉妒脉界紊乱时，成所作智绿明舞。唱哈歌敲击做，现等觉瑜伽事业成。
ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ། (藏文：hā hā hā hā hā，梵文拟音：hā hā hā hā hā，梵文天城体：हा हा हा हा हा，梵文泰卢固体：హా హా హా హా హా，汉语字面意义：哈哈哈哈哈，汉语拟音：hā hā hā hā hā)
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文：oṃ āḥ hūṃ svā hā，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：ॐ आः हूँ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽娑哈，汉语拟音：ōng ā hōng suō hā)
第十三，远离常见：
命字光明明点芥子大小，红明点五光环绕，常断等观即离常断，恒住心中智慧心，相为空明现于虚空义，反复配合清净气流，无可修无可生，不散乱如日中时观看，即是义之佛陀自现。
第十四，远离断见：
吽！彼义无见无所缘，非为心垢全远离，心之自性光明显。彼义由于补特伽罗业与力，无缘无所缘难以证悟，自生义之佛身显现。


 །བཅོ་ལྔ་པ་བསྔོ་བ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཆོས་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །འགག་མེད་རྩལ་གདངས་དགེ་བཅུའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །ཀུན་ནས་མ་འདྲེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཡོངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ལྷུན་གྲུབ་ས་རུ་བསྔོ། །རྒྱུ་འབྲས་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་གཅིག་གི་ངང་། །འཁྲུལ་
དང་གྲོལ་བ་གློ་བུར་དྲི་མའི་ཆ། །རང་སར་སད་པའི་དགེ་རྩ་གང་ཡིན་པ། །འགྱུར་མེད་ཆེན་པོ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བསྔོ། །འཁོར་དང་འདས་པའི་ཆོས་རྣམས་སེམས་ཀྱི་རྩལ། །སེམས་ཉིད་རང་བཞིན་དག་པ་ནམ་མཁའ་ལྟར། །བཅིངས་དང་གྲོལ་མེད་བྲི་དང་གང་མེད་པའི། །ཀ་དག་འབྱམས་ཀླས་གདལ་ཁྱབ་ཀློང་དུ་བསྔོ། །གདོད་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །བསྐྱར་མི་དགོས་ཏེ་རང་ངོ་ཤེས། །འབྲེལ་ཚད་བྱང་ཆུབ་དོན་ལྡན་པའི། །མཐོང་བས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག །བཅུ་དྲུག་པ་སྨོན་ལམ་ནི། རྫོགས་ཆེན་ལམ་བཟང་འདི་བསྒོམ་རྣལ་འབྱོར་རྣམས། །རང་རིག་གདོད་ནས་དག་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །མངོན་སུམ་རང་ངོ་འཕྲོད་ནས་སྣང་ཙམ་འགྲོ །སྟོང་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་འཁྲིད་པར་ཤོག །བཅུ་བདུན་པ་ཤིས་བརྗོད་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས། །ཐིག་ལེ་ཟང་ཐལ་ལུ་གུ་རྒྱུད། །དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །ཡང་སངས་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །ལྔ་ཕུང་ཟད་པའི་འོད་པོ་ཆེ། །ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་མིང་འདོགས་བྲལ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་ཀུན་མ་འགགས་པ། །བྱས་དང་བྱེད་པ་ཆོས་སྐུའི་རྩལ། །འཁོར་བ་མིང་དུ་ཟད་པ་ཡི། །རྟོགས་པ་གདིང་ཐོབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ལ་ལས་རྫོགས་ཆེན་ཡོ་ག་འོག་མ་གཉིས་དང་འདྲ་བའི་ལས་བྱང་རྒྱས་པ་མི་དགོས་གསུང་
ནའང་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་ཏུ་རིགས་ལྔའི་ལས་བྱང་གཞན་ཕན་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆ་ལག་ཚང་ཞིང་། རིག་འཛིན་རཏྣ་གླིང་པའི་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ཏུའང་ལས་བྱང་གི་རིམ་པ་རྒྱས་ཙམ་སྣང་ལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་འདོད་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ཐབས་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་རྨང་ནས་བརྩིག །ཅེས་འབྱུང་བས་ཚེ་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་གི་ཆོ་ག་རྣམས་ཨ་ཏི་དང་མཐུན་པ་འཇུག་པ་བདེ་བས་བླངས་ཏེ་ཚང་བར་བཀོད་པ་ལ་ཝལ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་འཛིན་པའི་རྙིང་རྒན་རྣམས་ཀྱིས་འབྲི་གུང་བའི་རྨོག་ཆད་མི་མཛད་པར་ཞུ། ༈ དབང་གི་རིམ་པ་ལ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་སྔོན་པོའི་མཐར་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གིས་བསྐོར་བ། ཤར་གྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ། དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་བ། བཞི་ཀའི་མཐར་རང་མདོག་མ་ཡིན་པའི་ཁ་དོག་བཞིས་བསྐོར་བའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་སྒྲོམ་གྱི་མཐར་འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་སྦྲགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར། ཕུད་ཕྱེ་གཙང་མ་ལ་ཆོས་སྨན་སོགས་དམ་རྫས་སྨན་སྤོད་བཏབ་པ་ཆང་གིས་སྦྲུས་པའི་དཔལ་གཏོར་ཟུར་བཞི་ལོགས་བརྒྱད་རང་བྱུང་གི་ཡི་གེ་ཨ་ལྔས་མཚན་པ་དམར་རྩི་དང་ཞི་བའི་རྒྱན་སྤྲོས་གང་རྒྱས་མཐར་པདྨས་བསྐོར་བ། འགྲུབ་ན་རིགས་ལྔའི་ཙཀླི་བཙུགས་པ། ཤར་དུ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་མགུལ་ཆིངས་དང་བཅས་པ་གཉིས། དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ནུབ་བྱང་རྣམས་ལ་ཡང་རེ་རེ་བཀོད། ལྷོར་དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་ཅན། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ། བྱང་དུ་དྲིལ་བུ། མཚམས་གང་བདེར་མན་ཤེལ་དང་གཏོར་མར་
འཛུགས་རྒྱུ་མེད་ན་རིགས་ལྔའི་ཙཀླི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ལ་མ་ལྟོས་པ་གང་རྙེད། མཐར་ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པ། སྨན་རཀ །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་གི་མཆོད་པ། བགེགས་གཏོར། ཚོགས་འཁོར། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ། མེ་ཏོག །ལས་བུམ། གཞན་ཡང་རོལ་མོ།

完整直译成简体中文如下：
第十五，回向：
奇哉！智慧游舞法身加持力，无碍力显十善神变中，普遍无杂大悲心，回向于遍主任运成就地。一切因果明点一体中，迷惑与解脱客尘垢分，自然觉醒之善根，回向于不变大明点界中。轮涅诸法是心力，心性本净如虚空，无缚无解无减无增，回向于本净广大遍覆界。本来即是佛故，不须重修唯识自性，一切接触皆具菩提义，愿以见性而获得佛果。
第十六，发愿：
修持大圆满胜道诸瑜伽，本觉本来清净普贤尊，现证自性后仅剩显现，愿引导至大空法身界。
第十七，吉祥偈：
奇哉！普贤大乐文殊音，明点通彻光明链，界觉双融骷髅鬘，再次成佛吉祥至。于离能所执刹土，五蕴尽处大光明，法与智慧离名言，普贤如来吉祥至。缘起诸法无阻碍，所作能作法身力，轮回仅存空名称，证悟获得吉祥至。
有些人认为大圆满瑜伽下部二者相同，不需详细仪轨，但遍智法王龙钦绕绕绛在《空行阳滴》中有五部仪轨《利他光轮》完整附属品，持明宝洲巴的《光明心要》中也有较详细的仪轨次第。在《大圆满等同虚空续》中说："欲求圆满次第者，方便具足诸瑜伽，应从生起次第建基础。"因此长寿无量智慧胜光仪轨诸阿底相合且易入，故取用并完整编排。请藏宗老人们不要只满足于粗略了解，也不要对直贡派断章取义。
灌顶次第：在台面上放置粉坛或唐卡，中央蓝色明点周围白黄红绿环绕，东方白色明点，同样南方黄色、西方红色、北方绿色，四个明点周围以各自不同颜色四色环绕的五明点格子，外围由五彩虹光明点五组环绕的坛城之上，在曼札盘上，清净上供糌粑混合法药等三昧耶物质与药材，用酒调制的吉祥食子，四角八面饰以自生字母五个阿字，涂以红色染料和平静装饰尽量丰富，外围以莲花环绕，如能做到则插上五部咒轮。东方放置具足内容物、口饰、咒轮、颈系带的宝瓶两个；南、西、北方同样各放置一个。南方放有头冠丝带，西方放金刚杵，北方放铃铛。在方隅任何方便处放曼达拉和食子，如无法插入五部咒轮，则随得任何咒轮，不必关注身色和手印。最后以二水为前导的供品、药血、空行护法伏藏护法供养、遣魔食子、会供，上师前方放金刚杵铃、花朵、事业宝瓶，以及其他乐器。


 མཎྜལ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་མངོན་པར་འདུ་བགྱིས། ལས་བྱང་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་དུ་བསྒྲུབ་པའམ་ཡང་ན་མེ་ལོང་ལ་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་ལྟར་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པའི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པ་གང་རུང་ལ་བརྟེན་ནས་ལྷ་བསྐྱེད། དེ་དང་དུས་མཚུངས་སུ་གཏོར་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔ། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་རིགས་ལྔ་དང་ངོ་བོ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམས་པའི་སྟེང་དུ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ། མཐའ་སྐོར་དུ་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་གསལ་བཏབ། བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ལས་བྱང་ལྟར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་བསྐྱེད། དེ་རྗེས་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བཟུང་ཚོགས་ཐ་མའི་བར་དཀྱུས་བཞིན་བྱེད། འདིའི་གཏེར་སྲུང་དུ་དངོས་བསྟན་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མི་འདུག་རུང་དཔལ་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོ་འདི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲུང་མ་ཡིན་པས་གཏོར་མ་བསྔོས་པས་འཚུབ་ཆུང་། ལས་བུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ནང་དུ་འོང་སྟེ་དབང་ཡོན་དུ་སྐྱེས་པས་མདའ་གཞུ། བུད་མེད་ཀྱིས་མེ་ལོང་། ཐུན་མོང་དུ་དཀར་གསུམ། མངར་གསུམ། ལན་ཚྭ་སོགས་ཅི་འབྱོར་པའི་དངོས་པོ་དབུལ། ཕྱག་བྱས་ཏེ་གྲལ་ལ་འཁོད་པ་ལ་བགེགས་བསྐྲད། མར་གྱུར་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་
ཅན་ཐམས་ཅད་རང་རིག་གདོད་མའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གོ་འཕང་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་བྱ། དེ་མ་ཐོབ་པའི་གནས་སྐབས་སུའང་འགལ་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་བར་དུ་གཅོད་པ་མཐའ་དག་ཉེ་བར་ཞི་ཞིང་ཚེ་དང་དཔལ་འབྱོར་ཉམས་རྟོགས་ལ་སོགས་པ་གོང་འཕེལ་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཟབ་མོ་ནོས་ནས་དོན་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་རྙེད་དཀའི་ལུས་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་ཐོབ། མཇལ་བར་དཀའ་བའི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐལ་པ་དང་ལྡན། བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ངེས་དོན་ཟབ་མོ་སྟོན་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སྐབས་འདིར་དལ་འབྱོར་དོན་ཡོད་པར་བྱེད་དགོས་པས་དེ་ལ་ཡང་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ཐབས་ལ་འབད་པར་བྱ་བ་ལས། འདིར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱེད་པ་ལ་ཐོག་མར་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ངེས་པ་བསྐྱེད་པ། ཆོས་དང་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་རྒྱས་པར་སྔོན་དུ་བཀླག་ལུང་གི་ཚུལ་གྱིས་གྲུབ་པ་དེ་ཡིན་ལ། འོན་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུའི་བཀའ་བརྒྱུད་འདི་དག་རྒྱལ་བ་རྣམས་དགོངས་པས་བརྒྱུད་དེ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་སོགས་མཚན་གྱི་རྣམ་གྲངས་དྲུག་གི་ངེས་པ་ལྡན་པ་དེས་སྐལ་ལྡན་གྱི་གདུལ་བྱར་གྱུར་པ་སྒེག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་དང་། ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་བཤད་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་འབྱེད་པའི་ཚུལ་དུ་གཏད་པ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་
པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཤྲཱི་སིཾ་ཧས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། མ་ཧཱ་པཎྜི་ཏ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ། ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ན་དང་རྣམ་པ་གསུམ་མཆོག་གི་གདུལ་བྱར་གཟིགས་ཏེ་གནང་། བི་མ་ལས་སྙིང་པོའི་བཅུད་དུ་དྲིལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལྡང་མ་ལྷུན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་དང་། བཻ་རོས་སྒྲུབ་པ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་དེ་ཉིད་བསམ་བཞིན་སྐྱེ་བ་བཞེས་པའི་རྒྱལ་སྲས་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་སྟེ། ལོ་པཎ་གཉིས་ཀྱི་བཞེད་པ་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱུང་བའི་ལུགས་ཀྱང་ཡོད་ལ། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེས་བོད་ཡུལ་དུ་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་དང་མཚན་ལྡན་གྱི་ཡུམ་ཇོ་མོ་ཤེལ་བཟའ་སྒྲོན་གཅིག་མ་རྣམ་པ་གཉིས་གདུལ་བྱའི་ཡུལ་དུ་གཟིགས་ནས་འཇམ་དཔལ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ལ་བཤད་ཐབས་གསུམ་དུ་མཛད། དེ་ཡང་བཀའི་འགྲེལ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱ་ཆེ་བ་སྤྱི་ཏི་ལྟར་བཤད། རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་འགྲེལ། ངོ་སྤྲོད་ལ་བརྟེན་ནས་གསང་འགྲེལ་མཛད།

完整直译成简体中文如下：
准备曼达拉等所需用品。依照仪轨正文，可以修持自身前方不二法，或者如镜中显现影像般，体性虽一而反体有别的方式中任一种来生起本尊。与此同时，观想食子上的五字，与坛城中央五部尊无二无别，其上是持明传承，周围环绕五十八饮血尊明观。在具足一切特征的宝瓶内，按照仪轨生起诸尊众。之后从迎请开始直至最后供养皆按常规进行。此伏藏护法中虽未明确提及独髻母，但吉祥咒语主尊是一切大圆满法的护法，所以献食子也不会有大的动荡。在事业宝瓶中生起金刚萨埵和甘露金刚，融入、供养、赞颂、念诵按照一般方式行持。让弟子们沐浴后出来，进入室内，作为灌顶供养，男性献上弓箭，女性献上镜子，共同供养白三品、甜三品、盐等各种能力所及之物。行礼后入座，驱除障碍。
"愿一切众生如虚空般广大，作为我母，于此生中证得本觉本初佛果普贤王如来之果位。在未证得之前，愿一切外内障碍悉皆息灭，寿命、财富、证悟等不断增长。为此，将领受甚深灌顶，如理修持其义。"以此发心而请聆听。
你们已获得殊胜难得的人身，具足遇见珍贵正法的福分，被宣讲究竟甚深要义的诸位上师慈悲摄受，此际应当使暇满具义，为此应当精勤于成熟解脱之方便。此处行持甚深成熟灌顶，首先应生起信解决定，对法和传承的详细历史通过前行阅读传授而了解。然而，此等传承是诸佛意传，传至持明大师文殊亲友等具足六种名号之师，他将显密教法传授给具缘弟子妙喜金刚足和狮子吼二位，以开启说修教法传统的方式，由此获得大手印殊胜成就的瑜伽自在狮子吼，将其传授给他观为殊胜弟子的化身莲花生大师、大班智达毗玛拉密多、大译师贝若扎那三位。毗玛拉将其精华浓缩后传给其化身丹玛伦吉坚赞，贝若扎那则侧重于修持，其转世为王子多杰林巴。两位译师班智达的深见亦有源自深伏藏的传统。至尊大师在西藏地区视赤松德赞王和具相王妃秀萨准玛为所化弟子，将此《文殊密续王》以三种解说方式传授。依据教法注释广泛讲解如同《总集》，依据密续作义解，依据指点而作密解。


 ངོ་སྤྲོད་ལ་བརྟེན་ནས་གསང་འགྲེལ་མཛད། དེ་དག་ཀྱང་གང་ཟག་དབང་པོའི་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་དཀྲི་ཚུལ་དུ་སྙིང་པོར་བསྡུས་ཏེ་གནང་བས། བཙད་པོས་སྤ་གྲོ་གཅལ་གྱི་བྲག་ཕུག་ཉི་རིས་སུ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་ཐུགས་དམ་གྱིས་རྒྱུད་གྲོལ། ཇོ་མོས་སྟག་ཚང་དཔལ་ཕུག་ཏུ་ལོ་བདུན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཐིག་ལེ་སྦྱངས་ནས་འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བརྙེས་ནས་ལྷོ་ནུབ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་གུ་རུའི་དྲུང་དུ་ཕེབས། གདམས་པའི་བླ་དཔེ་རྣམས་མ་འོངས་པའི་དོན་དུ་
རྒྱུད་ཡང་སྙིང་ངོ་སྤྲོད་བཏགས་གྲོལ་སོགས་འཁོའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་ཐུགས་ཀ་དང་། ཡོངས་སུ་ཚང་བ་དཔལ་ཕུག་རྡོ་བ་གཡུ་ཕྲ་ཅན་གཉིས་སུ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་གཏེར་དུ་གདམས་པ་རིམ་བཞིན་མངའ་བདག་གི་སྐྱེ་བ་བཅོ་ལྔ་པ་གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཞབས་དང་། མཚན་ལྡན་ཤེལ་བཟའི་རྣམ་སྤྲུལ་སར་བན་སྟོན་པ་ཕྱོགས་མེད་གཉིས་ཀྱིས་གཏེར་མཛོད་ཞལ་ཕྱེ་བ་ལས་ཕྱི་མའོ། །སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་བས་སྐབས་འདིར་དབང་གི་ངོ་བོ།

完整直译成简体中文如下：
依据指点而作密解。这些也都根据众生根机三个层次的引导方式，将其精华浓缩后传授，因此国王在帕若加尔岩洞日照处一个月的修持中解脱了相续，王妃在虎穴吉祥洞七年净化智慧身明点后，获得大迁识身，前往西南方乌金国莲花光宫殿拜见上师。教授的原本为了未来的利益，将续、精要、指示、触即解脱等法藏于毁坏轮回的红阎魔怙主心间和完整无缺的吉祥洞具青玉纹的石头两处。大师将其作为伏藏依次由主尊的第十五世转世古如确吉旺秋和具相秀萨化身萨班通巴秋美二人开启了伏藏宝库，此为后者所取。喜欢详细者在此了解灌顶的本质。


 ངེས་པའི་མཚོན་དཔེ། བསྐུར་བའི་ཤེས་བྱེད། མ་ཐོབ་པའི་སྐྱོན་དང་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན། གང་གིས་སྐུར་བྱེད་སློབ་དཔོན་དང་། ཉན་པ་པོ་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད། གང་དུ་བསྐུར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་གྲངས། དགོས་ཆེད། བསྐུར་ཚུལ། ཆོ་གའི་རིམ་པ་རྣམས་སྔགས་གསར་རྙིང་གི་རྗེས་འཇུག་ལུགས་སྲོལ་བྱེ་བྲག་སོ་སོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁུངས་སྡེབ། ཚུལ་དང་ཚུལ་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་དབྱེ། ཀུན་ཀྱང་རང་རང་གི་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་ངེས་ཐུབ་ལུང་དང་རིགས་པའི་ཟིན་སོས་རྒྱབ་སྐྱོར་ནས་ཡིད་ཆེས་ངེས་པ་རྙེད་པར་བྱས་ལ། དེ་དག་ཀྱང་མཐར་ཐུག་གི་སྐྱེལ་སོ་ཡང་གསང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བརྒྱུད་པ་དྲུག་ལྡན་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བའི་ཕྱག་ལེན་ལ་གཞན་གྱིས་ཆ་མ་བསླད་པ་ཞིག་ཡིད་བརྟན་དུ་རིག་པར་བྱ་དགོས་ལ། སྐབས་སུ་འབབ་པ་ནང་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་སྤྲོས་པའི་རྒྱ་བསྐུམས་གྲུབ་ཐོབ་ཀུ་སུ་ལུ་པའི་འཆད་ཐབས་ལ་གཞི་བླངས་ཏེ། སྨིན་དབང་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པར་འདི་ཉིད་ལས། སྨིན་པ་དབང་བཞི་ཐོབ་ནས་གྲོལ་
ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ལས། ཞེས་དང་། ཡང་བསླབ་པའི་མཐའ་བཅུ་ལས་ཀྱང་། རིམ་པ་དབང་གི་བགྲོད་པས་རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་ས་ཟིན་པ་ལྟར་བསླབ། ཅེས་པ་དང་། དགོས་ཆེད་ཀྱང་། བར་གཅོད་སེལ་ཅིང་སློབ་མ་སྨིན་པའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་དང་དབང་རིམ་དགུ་རུ་བཤད། ཅེས་པ་དང་། ཡང་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། སློབ་མ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ནས་འཇུག་སྒོ་མཛད། །ཅེས་དང་། རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །ཅེས་གསུངས་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཚུལ་བཞིན་ཚང་བ་དཀའ་བར་སྣང་ཡང་དབང་ཁྲིད་ལུང་གསུམ་གྱི་རྒྱུན་མ་ཉམས་པ་ཙམ་ལ་གདེངས་སུ་བྱས། སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཞུ་འདོད་ཀྱི་འདུན་པ་དང་ལྡན་ཕྱིར་རྩ་བ་དེར་འདུས་པར་གདའ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་ཡང་སྤྲོས་མེད་འཇུག་པ་བདེ་བ་ཚོམ་བུ་ལ་བརྟེན་པ། འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་སོགས་འཁྲུལ་མེད་ནུས་ལྡན་དུ་གྲུབ་པ་ལགས་པས། སྐུར་ཚུལ་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཡང་སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས། ཐོག་མར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་འཇུག་སྒོ་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་རྟེན་དང་བཅས་པའི་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ་ཞེས་བརྗོད་ནས། མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ལས་བྱང་ལས་བྱུང་
བའི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ན། །ཞེས་སོགས་འདུད་ཉི་ཤུའི་རྗེས་ཟློས་བྱ་སྟེ་བསྟོད་པ་བྱ་ཞིང་། ཆོས་སྐུ་འདུས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་། །ཞེས་སོགས་བརྒྱུད་འདེབས་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་བྱ། གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཐམས་ཅད་དང་། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་རིག་འཛིན་རྣམས། །བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ཅག་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་ཕྱིར་དུ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། །ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ཡོན་དུ་འབུལ། །སྣང་བ་གསལ་བའི་མེ་ལོང་དང་། །འབྲུ་དང་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང་། །ལན་ཚྭ་ཆུ་ཡི་སྙིང་པོ་ཡོན་དུ་འབུལ། །ཐབས་ཤེས་མདའ་གཞུ་ཡོན་དུ་འབུལ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཡོན་དུ་འབུལ། །བདག་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨཱཿ རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གྱི། །ངོ་སྤྲོད་གསང་བ་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བྱའོ།

完整直译成简体中文如下：
确定的比喻，灌顶的证据，未得之过失和获得之利益，施予者上师和听闻者弟子的特征，授予处坛城的种类，目的，授予方式，仪式次第等，这些新旧密续派各种不同传承的所有依据汇集，辨别正法和非法，皆以各自传承的确定修法，通过经教和理证的支持而获得确信。这些最终的归宿也应了知是来自具六传承的最密金刚精髓的修法，不被他人混杂而值得信赖。关于当前主题，归纳为内义精华，收敛繁复，以成就者库苏鲁巴的讲法为基础。
关于前行成熟灌顶的必要性，此中说："获得成熟四灌后，解脱道生起圆满二者。"又在十学处中说："次第以灌顶而行，如王子取得王位般修学。"其目的也是："去除障碍令弟子成熟，说有供养与灌顶九种次第。"又莲花生大师说："为令弟子成熟，依据密续作入门。"密续中也说："智慧灌顶冠冕者。"
虽然上师的特征难以完全具足，但仅依靠灌顶、引导、口传三者的传承未衰即可。弟子的特征则是具足求法意乐，因此归纳于此根本中。坛城次第也是简化易入的聚集。此处坛城修持次第等已确定无误且具力量，因此授予方式仪轨次第分为加行、正行、后行三部分。
首先对你们说："作为你们的缘分，向金刚上师和文殊五部尊众寂忿圆满坛城不二之前，为请求深入入门而献上一般和特殊的深妙缘起依据的曼达拉。"之后让他们献曼达拉。
按照仪轨诵念："ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文：oṃ āḥ hūṃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：ōng ā hōng) 于法界刹土中……"等二十顶礼后诵，做赞颂，然后诵"法身总集普贤尊……"等传承祈请与发愿。
祈请文如下：奇哉！金刚上师本尊众，所有勇父和勇母，圣者文殊五部众，五部空行持明众，请垂听我并垂念。为了利益一切众，我等欲从轮回海，获得圆满佛果位。为此向金刚上师，献上智慧宝剑供，明亮照耀之明镜，谷物与白三甜三，盐与水精华为供，方便智慧弓箭供，身语意三作为供。祈请金刚上师为，我授予觉性力灌顶。啊！具足五部五智慧，祈请教示密意指点。如是三遍。
;


 །སློབ་དཔོན་གྱིས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཧོ། སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས། ཁྱེད་བདག་གི་རྗེས་སུ་འཇུག་པས་ན། གཏིང་སྐྱེས་ཀྱི་དད་པ་ཁ་ལ་མ་གྲོས་པ་ཡོད་དམ། མྱུར་མགྱོགས་བརྩོན་འགྲུས་རྟབ་རྟོབ་མི་ལྡང་བ་ཡོད་དམ། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཐུབ་བམ། བྱ་
བ་ཅི་བྱེད་སེམས་ཅན་དོན་དུ་ནུས་སམ། དེ་ལྟར་ནུས་ན་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །ངོ་སྤྲོད་གསང་བ་བསྟན་པར་བྱ། །མོས་གུས་ཡིད་ཆེས་དད་པ་དང་། །བཅས་པས་ཉམས་སུ་ལོངས་པར་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད། ལས་བྱང་བཞིན་སྐྱབས་སེམས་བྱ། སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་སེང་གེས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི །སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་འཁོར་ལོ་དང་གཡོན་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། རང་འདྲའི་ཡུམ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན་དུ་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་འབེབ། དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་གདབ། དབུས་ཀྱི་བུམ་པ་དང་སློབ་མ་རྣམ་སྣང་དུ་ཝལ་གྱིས་གསལ། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་བཏེགས་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་ཐོགས། །གསུམ་སེལ་མཐའ་ཡས་གྲོལ་གསུམ་ཐོབ། །མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཡང་དག་མཐར་གྱུར་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་ཉིད་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་ཡི་དབང་། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཛཔ྄་ཀྱི་སྔགས་རིང་ཐུང་གཉིས་བརྗོད་པའི་མཇུག་ཏུ། བུདྡྷ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཞེས་སྤྱི་བོར་འཇོག་ཅིང་བུམ་ཆུ་བླུད། བརྒྱུད་འདེབས་ཀྱི། ཆོས་སྐུ་འདུས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་། ཞེས་པ་ནས་བཟུང་། འཇམ་མགོན་
དགྱེས་པའི་ཟ་ཧོར་བཞད་པ་རྩལ། །གྱི་བར་དཀྱུས་བཞིན་ལ། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་ནས་ཀྱང། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡིས། །རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། བུམ་པ་དང་དབུ་རྒྱན་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་ཐོགས། །གསུམ་སེལ་མཐའ་ཡས་གྲོལ་གསུམ་ཐོབ། །མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་རྒྱས་པའི་དབང་། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །སྔགས་རིང་ཐུང་གཉིས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། རཏྣ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ། ཞེས་བུམ་པ་དང་ཅོད་པན་རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་བཞག །བུམ་ཆུ་གཏོར་བླུད་གང་རུང་བྱ་ཞིང་བརྒྱུད་འདེབས་གོང་བཞིན་བལྡབ། བུམ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་ཐོགས། །གསུམ་སེལ་མཐའ་ཡས་གྲོལ་གསུམ་ཐོབ། །སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བཞད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་གསུང་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་གསུང་གི་དབང་། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །སྔགས་རིང་ཐུང་གཉིས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། པདྨ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ། ཞེས་ལྟག་པར་བཞག །རྡོ་རྗེ་
ལག་གཡས་སུ་གཏད་ཅིང་བུམ་ཆུ་འཐོར་ཞིང་བརྒྱུད་འདེབས་གོང་བཞིན་བལྡབ། བུམ་པ་དང་དྲིལ་བུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་ཐོགས། །གསུམ་སེལ་མཐའ་ཡས་གྲོལ་གསུམ་ཐོབ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཕྲིན་ལས་དབང་། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།

完整直译成简体中文如下：
上师授予允许：
嗬！有缘善男子们，你们既然追随于我，是否有发自内心而非口头的信心？是否有迅速勤勉而不懈怠的精进？能否守持誓言和戒律？能否为一切众生利益而做任何事？若能如此，将授予灌顶，教示秘密指点。以虔诚、信任、信心，请受持修习。
如仪轨作皈依发心。弟子刹那观想自身为狮子所托的宝座，杂色莲花和月轮之上，毗卢遮那佛，身色蓝色，一面二臂，右手持轮，左手持铃柄，与同等佛母双运，具足报身庄严，加持三处。如仪轨作降福。为使其稳固而以金刚印封印。中央宝瓶和弟子皆明显观为毗卢遮那。持起胜利宝瓶：
吽！智慧灌顶具冠冕，圆满佛陀作装饰，三净无尽三解脱，赐胜金刚尊敬礼，证得究竟尊敬礼，从空性生尊敬礼，佛陀菩提尊敬礼，毗卢遮那身灌顶，授予有缘善男子。
诵长短两种咒语后：
བུདྡྷ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། (藏文：buddha ka lā sha a bhi shiñtsa oṃ，梵文拟音：buddha kalāśa abhiṣiñca oṃ，梵文天城体：बुद्ध कलाश अभिषिञ्च ओं，梵文泰卢固体：బుద్ధ కలాశ అభిషిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：佛宝瓶灌顶嗡，汉语拟音：fó bǎo píng guàn dǐng ōng)
将宝瓶置于头顶，饮用瓶水。传承祈请从"法身总集普贤尊"开始，到"文殊怙主喜乐札霍智力"为止按次序，然后念：
一切传承上师们，赐予加持后，愿此具缘善男子，获得觉性力灌顶。
持宝瓶与头冠：
吽！智慧灌顶具冠冕，圆满佛陀作装饰，三净无尽三解脱，从无中生尊敬礼，佛陀源泉尊敬礼，从虚空生尊敬礼，从智慧生尊敬礼，宝生佛增盛灌顶，授予有缘善男子。
两种咒语之后：
རཏྣ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ། (藏文：ratna ka lā sha a bhi shiñtsa svā，梵文拟音：ratna kalāśa abhiṣiñca svā，梵文天城体：रत्न कलाश अभिषिञ्च स्वा，梵文泰卢固体：రత్న కలాశ అభిషిఞ్చ స్వా，汉语字面意义：宝宝瓶灌顶娑，汉语拟音：bǎo bǎo píng guàn dǐng suō)
将宝瓶和冠冕置于右耳旁，洒水或饮水，重复如前传承祈请。
持宝瓶和金刚杵：
吽！智慧灌顶具冠冕，圆满佛陀作装饰，三净无尽三解脱，佛陀微笑尊敬礼，佛陀欢笑尊敬礼，佛陀语音尊敬礼，佛陀心意尊敬礼，无量光佛语灌顶，授予有缘善男子。
两种咒语之后：
པདྨ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ། (藏文：padma ka lā sha a bhi shiñtsa āṃ，梵文拟音：padma kalāśa abhiṣiñca āṃ，梵文天城体：पद्म कलाश अभिषिञ्च आं，梵文泰卢固体：పద్మ కలాశ అభిషిఞ్చ ఆం，汉语字面意义：莲宝瓶灌顶昂，汉语拟音：lián bǎo píng guàn dǐng āng)
置于额头，将金刚杵交予右手，洒水并重复如前传承祈请。
持宝瓶和铃铛：
吽！智慧灌顶具冠冕，圆满佛陀作装饰，三净无尽三解脱，幻化网尊敬礼，佛陀游戏尊敬礼，一切一切尊敬礼，智慧身尊敬礼，不空成就事业灌顶，授予有缘善男子。


 །སྔགས་རིང་ཐུང་གཉིས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། ཀརྨ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ། ཞེས་རྣ་ལྟག་གཡོན་དུ་འཇོག་ཅིང་ལག་པ་གཡོན་པར་དྲིལ་བུ་གཏད་དེ་ཅུང་ཟད་དཀྲོལ། བུམ་ཆུ་གཏོར་ཏེ་བརྒྱུད་འདེབས་གོང་བཞིན་བལྡབ། བུམ་པ་དང་རྡོར་དྲིལ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་ཐོགས། །གསུམ་སེལ་མཐའ་ཡས་གྲོལ་གསུམ་ཐོབ། །སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །སྔགས་རིང་ཐུང་གཉིས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། བཛྲ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་དཔྲལ་བར་གཏུགས་ཏེ་རྡོར་དྲིལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཟུང་ལ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ནས། སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ། གང་ཤར་རང་གྲོལ། དུ་མ་རང་གྲོལ། སོགས་མིང་བཏགས་ཤིང་བུམ་ཆུ་གཏོར་རོ། །གོང་བཞིན་བརྒྱུད་འདེབས་བལྡབ། འདི་ནི་ཆོས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེས་འཆད་ཐབས་ལག་ལེན་དྲན་པའི་གསལ་འདེབས་སུ་ཞི་བ་རིགས་ལྔ་བསྒྲིལ་ནས་བསྐུར་བ་
ཞེས་པའི་དབང་བསྐུར་དེ་ཡིན་ནོ། །འཇུག་སྒོ་དངོས་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་དབང་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་ཐོགས། །གསུམ་སེལ་མཐའ་ཡས་གྲོལ་གསུམ་ཐོབ། །ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །རྒྱུ་ནི་དོག་མོ་ཞིང་ལས་འཁྲུངས་པའི་འབྲུ། །དག་ཅིང་དྲི་མེད་འབགས་བཙོག་ལ་སོགས་པས། །གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བ་བརྗིད་པའི་དཔལ། །ཟུར་བཞི་ལོགས་བརྒྱད་དཔུང་པ་བཞི་དང་ལྡན། །རྩ་བ་བརྟན་པ་རྩེ་མོ་གནམ་དུ་མཐོ། །བདེ་གཤེགས་རྩ་བའི་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་པའི་རྟེན། །སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་དཔག་མེད་ཚིམ་བྱའི་ཕྱིར། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་མཛེས་པས་མཐའ་ནས་བསྐོར། །མཐེབ་སྐྱུ་སྦྲེལ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་དཔུང་བསྐྱེད་ནས། །རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་ཞལ་ཟས་དུ་མས་བརྒྱན། །རིན་ཆེན་གཏོར་གཞོང་ཡངས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །འཇམ་དཔལ་སྐུ་མཆོག་བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད། །རྣམ་དག་བདུད་རྩིས་འཕགས་པ་མཆོད་པའི་རྫས། །གཉིས་མེད་དབྱིངས་སུ་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྲེ། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པ་དང་། །སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་ལས་ལ་འགྱེད་པ་དང་། །དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ནས། །གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་དབང་། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་
བསྐུར་རོ། །འཛབ་ཀྱི་སྔགས་རིང་ཐུང་གཉིས་བརྗོད། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བུམ་དབང་དུས་ཀྱི། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། ནས། རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།

完整直译成简体中文如下：
两种咒语之后：
ཀརྨ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ། (藏文：karma ka lā sha a bhi shiñtsa hā，梵文拟音：karma kalāśa abhiṣiñca hā，梵文天城体：कर्म कलाश अभिषिञ्च हा，梵文泰卢固体：కర్మ కలాశ అభిషిఞ్చ హా，汉语字面意义：业宝瓶灌顶哈，汉语拟音：yè bǎo píng guàn dǐng hā)
置于左耳旁，将铃铛交于左手并稍微摇响，洒瓶水并重复如前传承祈请。
持宝瓶、金刚杵和铃铛：
吽！智慧灌顶具冠冕，圆满佛陀作装饰，三净无尽三解脱，佛陀贪欲尊敬礼，佛陀爱欲尊敬礼，佛陀喜悦尊敬礼，佛陀游戏尊敬礼，金刚萨埵意灌顶，授予有缘善男子。
两种咒语之后：
བཛྲ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། (藏文：badzra ka lā sha a bhi shiñtsa hūṃ，梵文拟音：vajra kalāśa abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：वज्र कलाश अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：వజ్ర కలాశ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：金刚宝瓶灌顶吽，汉语拟音：jīn gāng bǎo píng guàn dǐng hōng)
触于额头，同时持金刚杵和铃铛，摇响铃铛后，赐予"种种自解脱"、"任何显现自解脱"、"多种自解脱"等名号，并洒瓶水。如前重复传承祈请。这就是法王旺波德在《讲法仪轨忆念明示》中所说的"合并五部寂静尊灌顶"的灌顶。
从正式入门中出现的食子灌顶：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文：oṃ āḥ hūṃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：ōng ā hōng)
智慧灌顶具冠冕，圆满佛陀作装饰，三净无尽三解脱。
这奇妙稀有吉祥食子，其材料出自狭小田地所生谷物，清净无垢不染污秽等，干净清洁制成庄严尊贵，四角八面具四肩，底部稳固顶端高耸，善逝根本尊众喜悦所依，为满足无量亿万化身，以八瓣莲花美丽环绕，拇指小指连结团队形成助力，百味具足诸多食物装饰，珍宝食子广大法界，食子五欲五智慧，文殊胜身大乐不离，清净甘露圣者供品，二无别界严重誓言融合，令母尊空行悉皆臣服，以四事业引导众生，无量化身分派执行任务，获得四灌顶智慧圆满后，食子五种欲妙灌顶，授予有缘善男子。
诵念长短两种持诵咒语。毗卢遮那宝瓶灌顶时的"吽！智慧灌顶具冠冕"直至"授予有缘善男子"。


 །ཞེས་པའི་བར་དང་། ཆོས་སྐུ་འདུས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་། ནས། རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག །བུདྡྷ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཞེས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་གཏུགས། གཙོ་བོ་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ཞིང་། རིག་འཛིན་དང་རིགས་གཞན་རྣམས་དང་། ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལས་ཀྱང་རང་འདྲ་དཔག་མེད་འཕྲོས་ཏེ་ཞུ་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་ཏེ་ཐིམ་པས། བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་དང་རོ་རྐྱང་དབུ་གསུམ་གང་བར་མོས། དེ་ནས་གཏོར་མའི་སྐུར་ཚིག་རྣམས་བཤད་མ་ཐག་པ་ཇི་ལྟ་བ་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན་གྱི་ཁ་བསྒྱུར། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་གི་དུས་བཞིན་བྱ། པདྨ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ་ཞེས་མགྲིན་པར་གཏུགས། ནུབ་ཀྱི་འོད་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ཞིང་ནས་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་དང་རོ་རྐྱང་སོགས་གོང་དང་འདྲ། དེ་བཞིན་དུ་སོ་སོའི་ཁ་བསྒྱུར་དང་བཅས། བཛྲ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་གིས་གཏོར་མ་སྙིང་ག་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ཞིང་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་རོ་རྐྱང་སོགས་འདྲ། རཏྣ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱས་ལྟེ་བ་དང་། རིན་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་
ཞིང་ནས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་དང་རོ་རྐྱང་སོགས་འདྲ། ཀརྨ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱས་གསང་གནས་དང་། དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ཞིང་ནས་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་དང་རོ་རྐྱང་སོགས་འདྲ། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་དང་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང་ཐིམ་པས། ལྷ་ཐམས་ཅད་འོད་དང་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་སོང་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་བྱ་བ་དང་བཅས་པ་ངོ་བོ་དབྱེར་མེད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ། འཆད་ཐབས་སུ་ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་དབང་དང་རིགས་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕྱེ་བ་དོན་གྲུབ་ཀྱི་བར་བསྐུར་གསུངས་པའི་དོན་ནོ། །ངོ་སྤྲོད་གནད་དུ་བསྣུན་ན་མིག་དར་བཀབ། སྙིང་པོ་ཨ་དང་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ཉི་མའི་ཟེར་ལ་བསྟན། མིག་དར་གཡོགས་པ་བསལ་ཏེ། ཤེལ་མིག་ལ་བཀབ་ནས་བལྟར་བཅུག་ལ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ། འདི་ལྟར་དུ་རང་ལ་གནས་ཏེ། སྔར་མ་མཐོང་བས་ལན། ད་མཐོང་བ་འདི་ཀ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔ་ཡིན་ནོ།

完整直译成简体中文如下：
至"授予有缘善男子"，以及从"法身总集普贤尊"到"获得觉性力灌顶"。
བུདྡྷ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། (藏文：buddha ba liṃ ta a bhi shiñtsa oṃ，梵文拟音：buddha baliṃta abhiṣiñca oṃ，梵文天城体：बुद्ध बलिंत अभिषिञ्च ओं，梵文泰卢固体：బుద్ధ బలింత అభిషిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：佛食子灌顶嗡，汉语拟音：fó shí zǐ guàn dǐng ōng)
将食子触于头顶。主尊毗卢遮那佛父母及其眷属化为光明融化，持明众和其他部族以及五十八饮血尊众也放射无量同类化身融化，化为智慧甘露而融入。观想大乐轮与左右脉及中脉充满。然后依照刚才所述食子授词，将"吽！智慧灌顶具冠冕"改为无量光佛金刚灌顶时的内容。
པདྨ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ། (藏文：padma ba liṃ ta a bhi shiñtsa āṃ，梵文拟音：padma baliṃta abhiṣiñca āṃ，梵文天城体：पद्म बलिंत अभिषिञ्च आं，梵文泰卢固体：పద్మ బలింత అభిషిఞ్చ ఆం，汉语字面意义：莲花食子灌顶昂，汉语拟音：lián huā shí zǐ guàn dǐng āng)
将食子触于喉部。西方无量光佛父母及其眷属化为光明融化，如前所述充满受用轮和左右脉等。
同样，依照各自变化：
བཛྲ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། (藏文：badzra ba liṃ ta a bhi shiñtsa hūṃ，梵文拟音：vajra baliṃta abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：वज्र बलिंत अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：వజ్ర బలింత అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：金刚食子灌顶吽，汉语拟音：jīn gāng shí zǐ guàn dǐng hōng)
将食子触于心间，金刚萨埵父母及其眷属化为光明融化，如前充满法轮和左右脉等。
རཏྣ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ། (藏文：ratna ba liṃ ta a bhi shiñtsa svā，梵文拟音：ratna baliṃta abhiṣiñca svā，梵文天城体：रत्न बलिंत अभिषिञ्च स्वा，梵文泰卢固体：రత్న బలింత అభిషిఞ్చ స్వా，汉语字面意义：宝生食子灌顶娑，汉语拟音：bǎo shēng shí zǐ guàn dǐng suō)
将食子触于脐部，宝生佛父母及其眷属化为光明融化，如前充满化身轮和左右脉等。
ཀརྨ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ། (藏文：karma ba liṃ ta a bhi shiñtsa hā，梵文拟音：karma baliṃta abhiṣiñca hā，梵文天城体：कर्म बलिंत अभिषिञ्च हा，梵文泰卢固体：కర్మ బలింత అభిషిఞ్చ హా，汉语字面意义：业食子灌顶哈，汉语拟音：yè shí zǐ guàn dǐng hā)
将食子触于密处，不空成就佛父母及其眷属化为光明融化，如前充满保持乐轮和左右脉等。
持明传承诸尊及五十八饮血尊众也融入，所有本尊都成为光和甘露的本性，身语意功德事业与弟子的身语意及行为成为本质无二一体。
讲法中说授予寂忿总灌顶及分别部族直至不空成就佛的意义。
如果要做关键指点，则盖上眼罩，将心要字母阿和五部尊身的日光显示。除去眼罩，戴上水晶眼镜让其观看，说："三世诸佛的本性就这样存在于自身中，先前没有看见，现在所见即是善逝五部尊。"


 །བྱས་ལ་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲོད་པ་ནི། ཨ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །འོད་ཟེར་དཀར་པོ་སྙིང་ལ་གནས། །སྙིང་ལ་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་དང་མཉམ། །འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱར་མི་རུང་། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ་ལས་བྱུང་། །ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག །དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་ཡིན། ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་པ་སྟེ། །བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཡི་མཆོག །རང་བྱུང་རང་ངོ་ཤེས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །གོང་གི་སྔགས་རིང་ཐུང་གཉིས་བརྗོད། ཨ། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །འོད་ཟེར་སེར་པོ་སྙིང་ལ་གནས། །
སྙིང་ལ་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པས། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན༴ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ༴ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ་ལས་བྱུང་། །ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག །དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་ཡིན། ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ༴ བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི༴ རང་བྱུང་རང་ངོ་ཤེས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །སྔགས༴ ཨ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་སྙིང་ལ་གནས། །སྙིང་ལ་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པས། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས༴ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ༴ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ༴ ཨ་ནི་ཡིག༴ དོན་ཆེན་ཡི་གེ༴ ཁོང་ནས་འབྱུང་༴ ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ༴ བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི༴ རང་བྱུང་རང་ངོ༴ སྔགས༴ ཨ། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་སྙིང་ལ༴ སྙིང་ལ་ཡེ་ཤེས༴ དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི༴ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱར༴ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ༴ ཨ་ནི་ཡིག༴ དོན་ཆེན་ཡི་གེ༴ ཁོང་ནས་འབྱུང་༴ ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ༴ བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི༴ རང་བྱུང་རང་ངོ༴ སྔགས༴ ཨ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི༴ འོད་ཟེར་མཐིང་ག་སྙིང་༴ སྙིང་ལ་ཡེ་ཤེས༴ རྣམ་པར་སྣང་མཛད༴ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱར༴ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ༴ ཨ་ནི་ཡིག༴ དོན་ཆེན་ཡི་གེ༴ ཁོང་ནས་འབྱུང་༴ ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ༴ བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི༴ རང་བྱུང་རང་ངོ༴ སྔགས༴ ཨ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །འོད་ཟེར་འཇའ་ཚོན་སྙིང་ལ་གནས། །སྙིང་ལ་ཡེ་ཤེས་
ངོ་སྤྲད་པས། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་ཞལ་དང་མཉམ། །འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱར་མི་རུང་། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ་ལས་བྱུང་། །ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག །དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་ཡིན། ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་པ་སྟེ། །བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཡི་མཆོག །རང་བྱུང་རང་ངོ་ཤེས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །སྔགས་གཉིས་བརྗོད། བསྟིམ་དུས་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་བར་བསྒོམ། བློ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་ན་འཚང་རྒྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དབང་བསྐུར་རོ། །རང་ངོ་སྤྲད་དོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་གནས་ལ། བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་བཞུགས་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། རིའི་སྙིང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཅོང་ཞི་ལས་གྲུབ་པའོ། །པདྨ་སྤུངས་པའི་རི་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་རི་ཡིན་ཏེ། རིའི་སྙིང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་མཚལ་ལས་གྲུབ་པའོ། །ཤེལ་རི་སྤུངས་པའི་རི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞུགས་པའི་རི་ཡིན་ཏེ། རིའི་སྙིང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་མན་ཤེལ་འབའ་ཞིག་ལས་གྲུབ་པ། རི་དེ་རྣམས་ཀྱང་། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱིན་རླབས་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རིན་ཆེན་ཅོང་ཞི་ནི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཐིགས་པའོ། །རིན་པོ་ཆེ་མཚལ་ནི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཐིགས་པའོ། །རིན་པོ་ཆེ་ཤེལ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཐིགས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་དེ་ནི། བྱང་ཆུབ་
སེམས་དཔའ་རང་ལས་གཞན་གྱིས་མཐོང་བར་མི་ནུས་ཏེ། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་འོད་དུ་ཡོད་དེ། སྐུའི་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྣང་ངོ་། །ནམ་མཁའ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་སོ། །ཕྱི་ནས་བལྟས་ན་ནང་ན་ཡོད་པར་གསལ་ལོ། །ནང་ནས་བལྟས་ན་ཕྱི་ན་ཡོད་པར་གསལ་ལོ། །ཤར་ནས་བལྟས་ན་ནུབ་ན་ཡོད་པར་གསལ་ལོ།

完整直译成简体中文如下：
并以言语指点：
ཨ། (藏文：a，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：ā)
镜像智慧者，白色光芒住心间。
以心智慧相指点，同金刚萨埵之面。
于此不应生疑惑，圆满佛陀从阿生。
阿是一切字中胜，大义文字最神圣。
从中生起无生起，超越一切言语道。
言语因中最殊胜，愿得自生自知灌。
诵前述长短两种咒语。
ཨ། (藏文：a，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：ā)
平等性智慧，黄色光芒住心间。
以心智慧相指点，同宝生佛……不应生疑惑……
圆满佛陀从阿生，阿是一切字中胜，
大义文字最神圣，从中生起无生起，
超越一切言语道，言语因中最殊胜，
愿得自生自知灌。
咒……
ཨ། (藏文：a，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：ā)
妙观察智慧，红色光芒住心间。
以心智慧相指点，同无量光……不应生疑惑……
圆满佛陀从阿……阿是一切字……大义文字……
从中生起……超越一切……言语因中……愿得自生自知……
咒……
ཨ། (藏文：a，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：ā)
成所作智慧，绿色光芒住心间……
以心智慧相指点……同不空成就佛……
不应生疑惑……圆满佛陀从阿……阿是一切字……
大义文字……从中生起……超越一切……
言语因中……愿得自生自知……
咒……
ཨ། (藏文：a，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：ā)
法界智慧……蓝色光芒住心……
以心智慧相指点……同毗卢遮那佛……
不应生疑惑……圆满佛陀从阿……阿是一切字……
大义文字……从中生起……超越一切……
言语因中……愿得自生自知……
咒……
ཨ། (藏文：a，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：ā)
一切遍智智慧，彩虹光芒住心间。
以心智慧相指点，同文殊童子之面。
于此不应生疑惑，圆满佛陀从阿生。
阿是一切字中胜，大义文字最神圣。
从中生起无生起，超越一切言语道。
言语因中最殊胜，愿得自生自知灌。
诵两种咒语。融入时永远不分离而修持。心中若无疑虑即能成佛。
如是授予灌顶，指示自性。
顶礼吉祥金刚萨埵！
圣者们的住处：
鹫峰山是化身住处，山的精华由珍宝琼齐石构成。
莲花积聚山是空行母山，山的精华由珍宝朱砂构成。
水晶积聚山是菩萨住处山，山的精华完全由珍宝满色水晶构成。
这些山也是由佛陀金刚萨埵加持而成，珍宝琼齐是身加持之滴，珍宝朱砂是语加持之滴，珍宝水晶是意加持之滴。
菩萨的住处，除菩萨自己外他人不能见到，一切显现虽显而无自性，以种种色彩光明耀现，身的显现不可思议。
享受虚空而安住于虚空边际。从外看则清晰在内，从内看则清晰在外，从东看则清晰在西。


 །ནུབ་ནས་བལྟས་ན་ཤར་ན་ཡོད་པར་གསལ་ལོ། །དེ་བཞིན་ལྷོ་དང་། བྱང་དང་། སྟེང་དང་། འོག་དང་། མཚམས་བཞི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྣང་སྟེ། འོད་སྣ་ཚོགས་པར་སྣང་བ་དེ་ཡང་། འཇའ་ཚོན་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ། འཇའ་ཚོན་གྱི་དྲྭ་བ་དང་། འཇའ་ཚོན་གྱི་འོད་ཟེར་དང་། ཁང་པ་དང་། ཁྲི་དང་། གདན་དང་། སྐུ་དང་། རྒྱབ་ཡོལ་དང་། རྒྱན་དང། གདུགས་དང་། བླ་བྲེ་དང་། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡང་འཇའ་ཚོན་དུ་སྣང་སྟེ། འབྱུང་བ་བཞིའི་རྒྱུན་དང་། རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་དང་། སྨན་དང་། སྤོས་དང་། མེ་ཏོག་དང་། སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱང་ཡོད་དེ། དེ་དག་ཀྱང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་ལ། སྐྱེ་ཤིའི་དངོས་པོ་དང་། གདོས་བཅས་ཀྱི་སྣང་བ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས། རིན་པོ་ཆེ་མན་ཤེལ་གྱི་སྣང་བའོ། །ཤེལ་རི་སྤུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དང་།
ཤེལ་ལུང་ཡངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི། འདི་ན་ཡོད་དོ་བྱ་བའི་དཔྱད་བྱ་སུས་ཀྱང་མི་ཤེས་ཏེ། ལ་ལ་ན་རེ་རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ན་ཡོད་ཟེར། ལ་ལ་ན་རེ་ནུབ་ཕྱོགས་ན་ཡོད་ཟེར། སུས་ཀྱང་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་མེད། དེ་དག་གི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ལས། རྒྱལ་ཁམས་ཀུན་ན་ཡང་ཅོང་ཞི་དང་། མཚལ་དང་། ཤེལ་དྭངས་པ་ཡོད་པས། དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ལོངས་ན། ཕན་ཡོན་ཤིན་ཏུ་ཆེའོ། ཁྱད་པར་དུ་ཤེལ་རིགས་བཞི་ཡོད་པ་ལས། རྡོ་ཤེལ། མེ་ཤེལ། ཆུ་ཤེལ། མན་ཤེལ་ལོ། །རྡོ་ཤེལ་ལ་བཟོ་སྣ་མང་པོ་བཏུབ་བོ། །མེ་ཤེལ་ལས་མེ་འཐོན། ཆུ་ཤེལ་གྱིས་མེ་ཐུབ། རིན་པོ་ཆེ་མན་ཤེལ་གྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་ཀྱི་ངོ་འཕྲོད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དང་མཉམ་པས། དར་ཟབ་ཀྱིས་དྲིལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཅུག་ལ། ཕྱག་དང་མཆོད་པའི་གནས་སུ་ཁུར་ན་བྱིན་རླབས་ཆེའོ། །གདམས་ངག་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་ཡང་མི་ཤེས་ལ། ཤེས་ཀྱང་ཕན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་ཟག་ཚད་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅང་བར་མི་ནུས་ཏེ། རང་གིས་རང་བསྲེགས་པར་འོང་ངོ། །གཙང་མའི་བྲམ་ཟེ་ངས་ནི་ཤེལ་རི་སྤུངས་པའི་ཤེལ་ཁང་ཡངས་པ་རུུ། འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ཞལ་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱིས། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་བསྟན་པ་ལས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་བས།
སྣང་བ་དེ་ལ་འགྱུར་བ་མེད་དེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ལམ་མེ་ཡོད་དེ། ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ་གསུངས་ནས། དེའི་རྗེས་སུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་་་སྤྲུལ་པའི་ཁྱེའུ། འོད་འབར་བ་ལ། རིན་པོ་ཆེ་མན་ཤེལ་ཟུར་བཞི་ལོགས་བརྒྱད་སྒོ་བཅུ་དྲུག་ཡོད་པ། ཆུ་ཞེང་གབ་པ་གཅིག་བསྟན་ནས། རིགས་ཀྱི་བུ། མན་ཤེལ་འོད་ལྔ་འབར་བ་ལྟར། །རང་བྱུང་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །འདི་འདྲ་ཅི་འདྲར་རྟོགས་པར་གྱིས། །ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་ལྡན། །སྐུ་གསུམ་འབྲལ་མེད་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བས། རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ཙམ་གྱིས། འཇིག་རྟེན་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་མཐོང་བས། ཁྱེའུའི་མཚན་ཡང་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དུ་་་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་བའི་སེང་གེས་་་བཏགས་སོ། །བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ལ་ཞུས་ལན་དྲི་མ་མེད་པ་གསུངས་པས། དུས་དེ་ཀར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས། རིན་པོ་ཆེ་མན་ཤེལ་གྱི་དབང་དང་ངོ་སྤྲོད་གནང་ནས། ཡིག་ཚོགས་ལག་མཐིལ་གང་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་དོ།

完整直译成简体中文如下：
从西看则清晰在东。同样，南方、北方、上方、下方和四隅也同样显现，种种彩色光明之显现即是彩虹之本性：彩虹网、彩虹光芒、房屋、宝座、坐垫、身相、背帘、装饰、伞盖、幡幢、眷属和圆满受用等皆显现为彩虹；四大元素之流，树木森林，药草，香料，鲜花，以及各种有情众生之形态也存在，这些虽有种种色彩，但完全没有生死实体和粗重之显现。所有这些都是金刚萨埵之心，珍宝满色水晶之显现。
所谓水晶积聚山和水晶广大峡谷，无人能确定其位置，有人说在印度东方，有人说在西方，谁也无法确定。从它们放射的光芒中，全国各地都有琼齐石、朱砂和清澈水晶，若能获取这些功德，利益极大。特别是水晶有四种：石水晶、火水晶、水水晶和满色水晶。石水晶可制成多种物品，火水晶能生火，水水晶能抵御火，珍宝满色水晶能令人认识善逝佛身与刹土。
由于与金刚萨埵相同，若用丝绸包裹放入珍宝容器中，作为礼拜供养之物携带则具大加持力。无教授者不能识别，即使识别也无益。不具资格之人不能持有，否则将自焚。
清净婆罗门我曾在水晶积聚山的广大水晶宫中见到文殊身面，这是吉祥金刚萨埵开启智慧之门，展示智慧光明，由此见到一切佛陀之面。那显现不变，智慧光明明耀，是殊胜智慧。说完后，对婆罗门童子——化现童子燃光——展示了一个四边八面十六门的满色水晶宝石，大小可握在手中，说道：
"善男子，如满色水晶五色光焰，自生觉性法身，应如此了悟。具足本质自性悲心，授予不分离三身灌顶。"
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文：oṃ āḥ hūṃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：ōng ā hōng)
授予灌顶后，仅将宝石置于头顶，世间一切显现即见为文殊刹土，因此童子被命名为文殊善知识——文殊狮子吼。
由于对婆罗门童子宣说了《无垢问答》，当时吉祥金刚萨埵授予珍宝满色水晶灌顶和指点，仅有掌中文字集，便通达一切法义。


 །དེ་ལྟར་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བཞི་རིག་རྩལ་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བརྒྱུད་པའི་སྲོལ་ལྟར་ལྷག་ཆད་ནོར་འཁྲུལ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཞིག་ཕུལ་མཛོད། དེ་ལྟར་མཎྜལ་གྱིས་མཚོན་པའི་རང་གི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་
ཆ་ཤས་ནས་སྤྱད་དུ་གསོལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་དུས་ཀུན་ཏུ། །ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་ཀུན་གྱིས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཁྱེད་མཆོད་པས། །བརྩེ་བས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་མཛོད། །ཅེས་སོ། །དེས་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེ་བར་མཛད་པ་ཞུ། སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་གནས་རི་བོ་བྱ་རྐང་ཞེས་སོགས་དང་། ཆོས་ཤེས་བཀྲ་ཤིས་བཀྲ་ཤིས་འབྱུང་། །སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་གང་ལགས་པ། །དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག །བཀྲ་ཤིས་ཀུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་པ། །ཆོས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་གང་ལགས་པ། །དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག །གྲགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྙན་གྲགས་དགེ །དགེ་འདུན་བཀྲ་ཤིས་གང་ལགས་པ། །དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག །སྐུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པར་ཤོག །གསུང་གི་བཀྲ་ཤིས་དབྱངས་དང་ལྡན་པར་ཤོག །ཐུགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྟོག་མེད་པར་གྱུར་ཅིག །ཡོན་ཏན་བཀྲ་ཤིས་དགོས་འདོད་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཕྲིན་ལས་བཀྲ་ཤིས་འགྲོ་དོན་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་བོ།

完整直译成简体中文如下：
如此依靠文殊成熟食子而授予四灌顶与觉性力指点，按照传承传统无有增减错误地圆满授予恩德，作为感谢供养请献一个曼达拉。以曼达拉为象征，心想将自己的身体、受用等各方面都请上师享用，请跟随我诵：
从今开始至恒时，以身及受用诸物，
供养具德上师尊，请以慈悲而摄受。
如是请大力成办自他广大利益。
昔日世尊释迦牟尼佛在雀足山等处……
了知法则吉祥生，佛陀吉祥所安住，
今此愿吉祥安乐，一切吉祥之吉祥，
正法吉祥所安住，今此愿吉祥安乐。
名声吉祥誉善扬，僧伽吉祥所安住，
今此愿吉祥安乐，身之吉祥愿得法身，
语之吉祥愿具悦音，意之吉祥愿无妄念，
功德吉祥愿满所愿，事业吉祥愿能利众。
如是诵念并降下花雨。


 །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས། །བསྟོད་པ་གླུར་བླངས་ལེའུའི་རོ་བདའི་ཟས། །དབང་པོར་འཐུལ་པ་འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་རང་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཆོས། །ཆོས་འདི་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་རྒྱས་བཏབ་ནས། །སྟག་ཚང་ཕུག་ཏུ་མཁའ་
འགྲོ་ཤེལ་སྒྲོན་གྱིས། །ལོ་བདུན་ཉམས་བཞེས་འཇའ་ལུས་འཕོ་ཆེན་སྐུ །བརྙེས་ཏེ་པདྨ་འོད་དུ་ཐོགས་མེད་བྱོན། །ཟབ་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་གསར་བན་ཕྱོགས་མེད་ནས། ཁོ་བོའི་བླ་མ་ཟུར་ཆེན་བར་བྱོན་རྣམས། །ཐེག་པའི་རྩེ་མོ་ཁྲེགས་ཆོད་ཐོད་རྒལ་ལ། །བསྟེན་ནས་ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་དུ་གཤེགས། །དེ་ཕྱིར་ལམ་འདིའི་སྔོན་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་དང། །སྨིན་བྱེད་ཁྲིགས་རིམ་གབ་དཀྲུགས་འཐོར་བ་རྣམས། །དམ་པའི་བཞེད་པ་ཇི་བཞིན་འཁྲུགས་བསྡེབས་སུ། །མཐོང་ཆོག་སྣང་སྟོང་འོད་ལྔའི་རྒྱ་ཅན་སྤེལ། །མཁས་གྲུབ་ཉིན་བྱེད་ནུབ་རིའི་ཕག་གཞོལ་བས། །དབང་གི་ཕྱག་བཞེས་འདབ་སྟོང་ཁ་ཟུམ་ཞིང་། །མི་ཤེས་མུན་ཁྲོད་ཟོག་རྫུན་འབྱུང་པོའི་བྱ། །སྐད་གསང་སྒྲོག་མཐོང་ཁོ་བོས་འབད་དེ་བཀོད། །དེང་ནས་རྒྱལ་བསྟན་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་བར། །ཟབ་ཆོས་གདམས་པ་འདི་ཀོའི་འཆད་ཉན་རྒྱུན། །ཆད་མེད་སྒོས་ཀྱི་གཏེར་སྲུང་ཚོགས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་སྔགས་སྲུང་རག་གདོང་མ་དེས་མཛོད། །སྟོན་ཟླ་ལྟར་དཀར་ལེགས་བྱས་འོད་སྣང་གིས། །མེད་ཅིང་འགྲོ་ངོར་སྣང་བའི་སྒྲིབ་པའི་མུན། །བསལ་ནས་རང་རིག་འཇམ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་འོད། །སྣང་བ་དམ་པར་རྟག་ཏུ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྨིན་བྱེད་ཆོག་སྒྲིག་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བ་མཐོང་ཆོག་སྣང་སྟོང་འོད་ལྔའི་རྒྱ་ཅན་འདི་ནི་བྱང་པ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཐོག་དྲངས་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་གྱི་བསྟན་འཛིན་དུ་མ་དང་ཁྱབ་བདག་བཀའ་འགྱུར་བ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཀྱི་དབོན་རིན་པོ་ཆེ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕན་བདེ་ལེགས་བཤད་གླིང་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་འདིའི་བཀའ་རྫོགས་ལུང་རྫོགས་སུ་ཕུལ་བའི་
ཚེ་སྣ་ནམ་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་བློ་བཟང་པདྨ་ཕྲིན་ལས། བཻ་རོའི་ཡང་སྲིད་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཏེར་བདག་གླིང་པ། བཀྲ་བཟང་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཐུགས་མཆོག་འོད་འབར་གསུམ་གྱིས་འཁྲུགས་བསྡེབས་ཤིག་གྱིས་ཞེས་གསུང་གིས་བསྐུལ་བ་དང་དུ་བླངས་ཏེ། གཉགས་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་རའི་ཟློས་གར་རིགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཟུར་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་གྱི་བཀའ་དྲིན་ལ་བརྟེན་ནས་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཅུང་ཟད་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཟ་ཧོར་གྱི་སྔགས་བན་གང་ཤར་རང་གྲོལ་གྱིས་གཏེར་བྱོན་རྡོ་རྗེའི་གསུང་རང་སོར་བཞག །ཆོས་རྒྱལ་དཔལ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་གྱིས་མཛད་པའི་ལྷན་ཐབས་རྣམས་དང་བསྟུན། ཁ་འགེང་དགོས་པ་པཎ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་མཆེད་ཀྱི་གཏེར་གསར་ཚེ་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་ནས་བླངས་ཏེ་བག་ཡོད་ཅེས་པ་ཆུ་གླང་ནག་པ་ཟླ་བའི་དཀར་ཆའི་བཟང་པོ་གཉིས་པ་ལ་རང་བྱུང་འཕགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་པོ་ཏ་ལར་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པས་བགྱིས་པ་སརྦ་ཛ་ཡནྟུ།། །།
འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོག་བསྒྲིག་སྣང་སྟོང་འོད་ལྔའི་རྒྱ་ཅན།

完整直译成简体中文如下：
从幻化网精髓之中，颂赞歌唱章节味道食，胜伏诸根文殊大圆满，佛陀现前指认自性法。此法封为甚深宝藏后，虎穴洞中空行谢准玛，七年修持虹身大迁转，获得无碍往生莲花光。开启深藏新僧无偏派，我师祖尊大译师等诸师，依靠乘之顶峰顿断顿超，皆已往生普贤法身刹。因此此道前行事业及，成熟次第纷乱散者众，如圣者意愿重新整理，显现即可空明五光印。智者日光已沉西山坡，灌顶仪轨千瓣花已闭，无明黑暗中虚伪鬼怪鸟，高声鸣叫我勤奋记录。从今佛法住世时间中，此甚深法教说听传承，愿无间断特殊护藏众，尤其咒护黑面母护持。似秋月清白善行光明照，无而现于众生面前障碍暗，消除后自觉文殊普遍光，愿圣境界恒常增盛。
此《文殊大圆满事业及成熟仪轨合集·显见空明五光之印》，是由北方大持明化身领衔诸多宁玛密咒传承持有者，以及遍主噶举大尊贵种姓后裔仁波切、胜利利乐善说洲等圆满授予此法时，那木巴多杰度炯化身至尊罗桑贝玛陀卓、拜若转世大伏藏师法王伏藏主洲、扎桑大持明图秋沃巴三位，请求作整理，我欣然接受。倚靠涅雅那库玛拉剧舞种姓与一切坛城之遍主祖尔法界自解脱之恩德，稍微体验自然大圆满之札霍咒师任运自解脱，保留了伏藏出世的金刚语原貌，参考法王扎西托嘉尔所作补充，所需补充内容取自班禅仁波切兄弟的新伏藏无量寿佛智慧胜光，于谨慎之水牛年黑月初二吉日，在自生圣者加持之大宫殿布达拉撰写。笔记者是持明比丘蒋扬扎巴所做。萨尔瓦札扬图！
文殊大圆满事业及成熟仪轨集·空明五光之印



འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོག་བསྒྲིག་སྣང་སྟོང་འོད་ལྔའི་རྒྱ་ཅན།

完整直译成简体中文如下：
འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོག་བསྒྲིག་སྣང་སྟོང་འོད་ལྔའི་རྒྱ་ཅན། (藏文：'jam dpal rdzogs pa chen po'i phrin las dang smin byed kyi chog bsgrigs snang stong 'od lnga'i rgya can，梵文拟音：mañjuśrī mahāsampannasya karma abhiṣeka vidhi saṃyojana śūnyatāpañcaprakāśamudrā，梵文天城体：मञ्जुश्री महासम्पन्नस्य कर्म अभिषेक विधि संयोजन शून्यतापञ्चप्रकाशमुद्रा，梵文泰卢固体：మఞ్జుశ్రీ మహాసంపన్నస్య కర్మ అభిషేక విధి సంయోజన శూన్యతాపఞ్చప్రకాశముద్రా，汉语字面意义：文殊大圆满事业与成熟仪轨集·显空五光印，汉语拟音：wén shū dà yuán mǎn shì yè yǔ chéng shú yí guǐ jí · xiǎn kōng wǔ guāng yìn)


